Lou Tresor dóu Felibrige - page 171

ATENEN,
EXCO(esp.
Atcniensc,
lat.
Athe-
niensis), adj.
et
s.
Athénien,
enne.
Sani
Gile
èro
un
Atenen, saint Gilles
était
d'Athènes.
Lis
Atenen,
gènt
plen
de croio.
ad.
dumas.
R.
Ateno.
ATENÈNCI,
ATENÈNCIO
(g.),
ATENENÇO
(aie.),
atexenço
(1.), (it. attenenza, b. lat.
attinentia),
s.
f.
Contiguïté.
Lis
atenènei, les
lieux
attenants.
R.
ate-
nènt.
atexèxt,
atenent
(g
),
èxto
,
exto
(rom.
atenen,
atanhent,
it.
attenente), adj.
et
prép. Attenant, ante,
v.
rasant.
Es
tout
d'un
atenent, c'est
tout
en un
te¬
nant;
es
atenent
l'oustau, c'est
contigu
à
la
maison
;
es
atenent, c'est attenant, tout
pro¬
che
;
dos
fes atenent,
deux
fois consécutives.
R.
ateni.
atexèu
(cat. Atheneu,
it.
esp.
Ateneo, lat.
Athenœum),
s. m.
Athénée, cerclo
littéraire.
L'Ateneu
de
Marsiho,
de Bourdèus,
de
Barcilouno,Vkthènèe
de Marseille, de Bor¬
deaux,
de Barcelone.
ateníeu
(lat.
Athenœus),
n. p.
Athénée,
ancien
philosophe.
Atenge,
v.
ategne.
atengut
(rom. atengut),
adv.
Assidûment,
continuellement,
sans
cesse,
en
Gascogne,
v.
de-long
o.
Atengut la
glèrio t'apello,
Atengut lou
chagrin m'atend.
j. jasmin.
R.
ateni.
atexi, atene
(g.),
atèxe
(1.),
(rom.
ate¬
nir,
atener,
cat.
atenir,
esp.
atener, it. at-
tenere,
lat.
attinere),
v. n.
et
a.
Tenir à, être
contigu,
v.
touca
;
tenir, observer,
v.
garda.
Seconj.
comme
teni.
S'ateni,
v. r.
Être
contigu,
s'en tenir à,
se
rapporter,
se
fier
;
travailler
sans
relâche, être
assidu.
S'ateni
à
soun
obro,
se
tenir
à
son
travail
;
m'atèns
pas
à tu,
ton
témoignage
ne
me
suffit
pas
;
quau
se
i'atendriè, qui
se
fierait
à
lui.
prov.
Qu
s'atèn
au
mounde, s'endourmira.
Atensu,
atengut
(1. g.),
udd,
part.
Qui
s'en
est tenu
à
;
observé; appliqué, ée; assidu,
ue.
Travaio
atengu,
il travaille
avec
attention,
sans
relâche.
Atenjo,
v.
atenclio
;
atenjut,
udo,
v.
ategne.
atevo
(rom.
Athenas,
esp.
Atena,
it. A-
tene, lat.
Athence),
n.
de 1. "Athènes, capitale
de
la
Grèce.
L'Ateno dóu
Miejour,
l'Athènes
du Midi,
nom
par
lequel
on
désigne
quelquefois
la ville
d'Aix,
à
cause
du
grand
nombre
de
littérateurs
et
d'artistes
qu'elle
a
produits.
Marseille
était
appelée
par
les
Romains
l'Athènes
des Gaules.
Coume
aquéli d'Arle
e
d'Ateno,
Pourtas la
cigalo
au
capèu.
p.
arène.
Ii'oundello,
Passo,
bello,
Digo
mounte
as
iverna ?
En
Ateno,
Sus l'anteno...
Perqué
me
l'as demanda.'
dicton
populaire usité à Arles.
atexous
(b. lat. Atenoldus, Atenulfus,
Athenulphus),
n.
p.
Athenoux,
Attenoux,
Thénoux,
Athénosy,
D'Athénosy,
ïénosy,
Té-
nougi, Atkenot,
noms
de
fam.
provençaux.
Atènt,
v.
atentiéu.
atexta
(rom.
cat.
esp.
atentar,
port,
at-
tentar,
it. lat.
attentare),
v. n.
Attenter.
Atente,
'entes,
ènto, entan,
entas, ènton.
Atentèron
à
ma
vido,
on
attenta à
ma
vie.
atextaire, arello,
airo,
s.
et
adj. Ce¬
lui,
celle
qui
attente;
attentatoire.
R.
atenta.
atextat, tentat
(cat. ai'entât,
esp.
a-
tentado,
it.
attentato, b.
lat.
attentatum),
s. m.
Attentat,
v.
crime.
Barcilouno
revoultado,
Helas,
qun
grand
atentat
!
Tu
vas
estre
canounado.
CH.
POP.
ATENEN
ATERRI
ATENTEXA,
TEXTEXA
(it. tentennare, ba¬
lancer
;
cat.
tintina
et
ar.
dendena,
canti-
lène),
v. a.
Amuser
par
des
paroles,
bercer
d'espérances,
v. amusa;
atermoyer,
renvoyer
d'un
jour à l'autre,
v.
atermena.
Nous
atentenavo,
il
nous
tenait
le bec
dans
l'eau
;
atentena
'no
fiho, bercer
une
jeune
fille d'une
promesse
de mariage
atextexaire,
areixo, airo,
s.
Ater-
moyeur,
enjôleur de filles; mauvais
payeur,
v.
embulaire. R.
atentena.
atextiéu, atèxt (niç.),
1vo,
ibo,
iéuo,
èxto
(cat.
atent,
esp.
atento,
it.
port,
attento,
attentivo, lat.
attentus),
adj. Attentif,
ive,
v.
aurilious.
Lou front
clin,
legissènt atentiéu.
a.
croüsillat.
Pourgès
uno
auriho atentivo.
id.
Dounc
eslas
bèn
atènt
a
ço que vous
dirai.
j.
rancher.
ATEXTIVAMEN, ATEXTIBOMEX
(1.),
ATEX-
TAMEX
(niç.), (rom.
atendudament,
cat.
a-
tentament°
esp.
atentamente,
it.
port,
atten-
tamente), adv. Attentivement.
Li demandon ço que
canejo
tant
atentivamen.
f.
vidal.
R. atentiéu.
Atènto,
v.
atèndo;
atento,
v.
atencho.
ATEXUA
(rom.
cat.
esp.
atenuar, port,
at-
tenuar,
it.
lat.
attenuare),
v. a.
Atténuer,
diminuer,
v.
atèuna.
Lou mal s'atenuo.
j.
azaïs.
ATEXUACIOUX, ATENUACIEX
(m.),
ATE-
NUACiÉu
(1.
g.), (rom.
cat.
atenuació,
esp.
atenuacion,
it.
attenuasione, lat. attenua-
tio,
onis),s.
f.
Atténuation,
v.
demenicioun.
atenuaxt, axto
(rom.
atenuatiu,
iva,
esp.
atenuante,
port.
it. atténuante), adj. At¬
ténuant, ante.
Circoustànci
atenuanto, circonstance
at¬
ténuante.
R. atenua.
ATEPï,
v.
a.
Gazonner,
v.
abauqui, agerbi,
agermi, gerba, tepa.
Atepisse, isscs, is, iss'en,
issès, isson.
S'atepi,
v. r.
Se revêtir
de
gazon.
Lou blad
s'atepis.
arm.
prouv.
Atepi,
atepit
(1.),
ido,
part, et
adj.
Gazon-
né, ée.
Veguè
mai lou margai
atepi
coume un
prat.
e.
bagnol.
R.
à,
tepo.
ATEPIMEX,
s. m.
Gazonnement,
v.
agazou-
nage,
tepage.
R. atepi.
Ateri,
v.
aterri.
atermina,
atermena
(lim.),
tarmexa
(rom.
cat.
atermenar, b. lat.
aterminare,
adterminare),
v. a.
et
n.
Délimiter,
circons¬
crire,
v.
bouina
;
terminer, apaiser,
v. a-
bouca
;
atermoyer,
temporiser, différer,
v. a-
tentena, remanda,
trelugna.
Acà t'atermenara
ta
coulico,
cela
va
cal¬
mer
ta
colique; de-longo
atermeno,
sènso
ren
definí,
il
est
toujours
à vétiller,
sans
rien
con¬
clure.
Atermina,
atermenat
(1.),
ado,
part.
Déli¬
mité,
déterminé, borné
;
terminé
;
atermoyé,
ée.
R.
à,
termino.
aterminage,
s.
m.
Action
de
délimiter,
de
déterminer,
d'atermoyer.
Ate
d'aterminage,
acte
de
bornage.
R.
a-
termina.
aterhixaire
(rom.
cat.
atermenaire,
a-
termenador, b.
lat.
aterminator),
s.
m.
Dé-
limitateur,
v.
boulaire.
Lou
crounicaire
Bertrand
Bouisset
èro
destraire
e
aterminaire,
le
chroniqueur
Bertrand Boisset était
arpenteur
et
borneur.
R. atermina.
aterminamen
(rom.
aterminamen),
s. m.
Délimitation,
bornage,
v.
boulamen.
R.
a-
termina.
aterxit, ido.
part,
et
adj. Maigre,
piètre,
en
Rouergue,
v.
ameigri.
163
Aquel
bestial
es
aternit.
a.
vayssier
R.
à,
terne.
aterra, atarra
(m.),
atara
(1.), (rom.
cat.
esp.
aterrar,
port,
atterrar,
it.
atter-
rare,
b.
lat.
aterrare),
v. a.
et
n.
Courber
vers
la
terre, atterrer,
abattre,
accabler,
ter¬
rasser,
renverser,
v.
amourra,
esterni;
t.
de
mar.
découvrir la
terre,
prendre
terre,
atter¬
rir,
v.
arriba;
creuser
la
terre,
v. cava ;
en-
chausser,
butter
une
plante,
v.
enterra.
Aterra lou
moulin,
engorger
la
meule du
moulin.
Veici
pèr l'aigo despera
E
pèr
touts tres
lous
aterra.
g.
d'astros.
Pèr la mort,
s'iéu
noun
vousaterre
!
d.
sage.
S'aterra,
v. r.
Se courber
vers
la
terre,
se
coucher
ventre
à
terre,
se
terrer.
Li magnan
s'aterron, les
vers
à
soie
s'en¬
gourdissent, à l'approche de la
mue.
Aterra,
aterrat
(1.
g.),
ado,
part,
et
adj.
Atterré, terré, terrassé, ée,
abattu,
ue.
Barquet aterra,
nacelle jetée
à
terre;
a-
terrado
par
lou
mau,
affaissée
sous
le
mal.
prov.
Gasc.
Bos aterrat,
ne
fau
pas
apcho,
quand
le bois
est
abattu, les haches
viennent
s'offrir. R.
à, terro.
aterrage,
aterràgi
(m.),
s. m.
Action
d'atterrer, d'abattre
;
t.
de
mar.
atterrage,
proximité de
la
terre
;
atterrissage, action
de
prendre
terre.
En venènt
prendre l'aterràgi.
b.
lapommeraye.
R. aterra.
aterraire, atarraire
(m ),
areixo,
s.
Celui, celle
qui
atterrit
;
qui
n'a
pas
le
pied
marin.
Quand
es
d'atarraire
Que
toumbon soulet.
Li dian de
largaire
Dóu bouen rèi Reinié.
ch.
pop.
R.
aterra.
aterramex
(esp. aterramiento,
b. lat.
at-
terramentum),
s. m.
Atterrissement
;
achè¬
vement,
v.
aterrimen.
R. aterra.
aterrassa, enterrassa, terrassa,
v.
a.
Couvrir de
terre,
terrasser,
v.
terra, terraia.
Aterrassa lou
paiè,
couvrir
de
terre
le
comble d'une
meule
de
paille.
Aterrassa,
ado,
part.
Terrassé,
ée
;
couvert
de
terre.
Si
caro
soun
aterrassado.
f.
gras.
R.
à,
terras.
aterrassi, atarrassi
(m.), (rom.
atras-
sir, suisse
enterraxi),
v.
a.
Mêler
de
terre,
v.
enterrousi.
S'aterrassi,
v. r.
Devenir
terreux.
Aterrassi,
ido,
part,
et
adj. Mêlé
ou cou¬
vert
de
terre.
E
se
ta
tèsto aterrassido
Es pas
brulado
coumo
fau,
S'arrapo
mai.
a.
fernallier.
R.
à,
terrasso.
aterri, ateri
(1.),
(rom. aterrir,
it.
at-
terrire),
v. a.
Réduire
en
terre,
consumer,
v.
coumbouri
;
remplir de
terre,
combler,
v.
a-
tura; rendre
terreux,
livide,
v.'abasani;
met¬
tre
à
terre,
v.
desbarca
;
mettre
à
sec,
tarir,
v.
at'ari.
Aterrisse,
isses, is, issèn, issès, isson.
Aterri
sa
barco,
atterrir.
S'aterri,
v.
r.
Se
réduire
en
terre, s'effriter
;
se
combler, prendre
un
teint livide,
se
mettre
à
sec.
Li
palun
s'aterrisson, les
marais
se
col¬
matent.
Souto
soun
pas pesuc
s'aterris
la
roucaio.
a.
langlade.
Aterri,
aterrit
(1. g.),
ido,
part,
et
adj.
Réduit
en
terreau, comblé de terre,
colmaté,
ée;
couleur
de
terre,
livide, hâve,
plombé,
ée
;
atterré,
terrifié,
ée,
à
Nice.
A
'n
founs
aterri,
il
a
un
teint
cadavéri¬
que.
R. à,
terro.
1...,161,162,163,164,165,166,167,168,169,170 172,173,174,175,176,177,178,179,180,181,...2382
Powered by FlippingBook