Lou Tresor dóu Felibrige - page 2378

VASTOÜR
ADDITIONS
i
16b
vastoür,
s.
f. Immensité déserte,
v. es-
pàci. R.
vaste.
Vèno pour
vesèn
(nous voyons),
veno
pour
veson
(ils
voient), à Vcnce.
viÈ-ciÉUTA,
n.
de 1.
Quartier
de la
com¬
mune
de Mons
(Gard).
R. vicio, cièuta.
Voto pour
boto,
bouto
(il
met,
mets).
Yantot,
v.
Jantot
;
yilet,
v.
gilet
;
yiscla,
v.
giscla
;
Yorye,
v.
Jorge
; yuna, v.
juna
;
yune,
v.
june
; yusan, v.
jusant
;
yutyeya,
v.
juja.
Zairo pour
airo
(aire),
à
Remoulins;
zau-
ne, v.
jaune.
FIN DU
SUPPLÉMENT
ADDITIONS
adala,
v. n.
Faire la chasse
appelée
adaia-
ge,
au
Bourg-Saint-Andéol
(Ardèche).
adaiage,
s. m.
Chasse
qu'on
fait
au
moyen
de
gluaux de paille posés
près
d'une
flaque
les
oiseaux
viennent
se
désaltérer,
v.
abèura-
ge.
R. adaia.
Adoura pour
idoula
; agmi,
agnurre, pour
adu,
adurre.
ajou, ajoue
(m.),
s. m.
Chasse à
l'affût
que
l'on
fait
en se
postant
près
des endroits
les
oiseaux
ont
l'habitude de
se
coucher,
v.
ajou.
aml'set, amuso,
s.
Faire
l'amuset
ou
l'amuso,
se
dit d'une
sorte
de
sifllement
que
fait
quelquefois la grive
et
qui
a
pour
effet
de
rrndre immobiles les
autres
grives,
lorsque
l'épervier paraît.
R.
amusa.
akglado,
s.
f.
Anale formé
par
les
bateaux
qui
s'avancent
en
ligne,
dans les
chasses
sur
les
étangs
;
angle de
terrain
parcouru
par
des
chasseurs
rangés
en
ligne,
v.
anglado.
argimouele,
s. m.
Espèce
d'érable
connu
dans le
Var, ainsi
nommé
probablement
par
opposition à asedur
(lat.
acer
durus), érable
commun, v.
argelabre ?
bóuduuei,
s. m.
Sorte de
sauterelle
dont
le corselet
a
la forme
d'une
selle,
v.
bóudròu
;
poisson de
mer, v.
bòudroì.
bourrasqueja,
v. n.
et
a.
Faire
l'effet
d'une
bourrasque
;
t.
de chasse, pourchasser
bruyamment
en
fouillant
tous
les recoins,
v.
bourra. R. bourrasco.
BRANDOKiousr,
s. m.
Enfant
ou
Dersonne'
qui brandille
,
v.
bouleyoun. R. bran-
ttouia.
emboula
(s'),
v.
r.
Devenir
comme une
'
boule,
engraisser,
v.
embouti. R.
en,
boulo.
Empréula,
empréura,
v. presura.
espelounca
(s'),
v. r.
Se cacher dans
une
cavité, dans
une
grotte,
v.
encauna.
R.
espe-
lounco,
espeluco.
esqüiho-
pèd,
s. m.
Pissenlit
à feuille
oblongue,
recherché
pour
la salade cham-
panello,
v.
cicourèio f'ero.
R.
esquiha,
pèd.
ESTRANGLO-PASSEROUJi,
s. m.
Ladre,
lésineur,
v.
escano-cat,
rabino-sardo.
font-crodtado
(fontaine
voûtée),
s.
f.
Nom que
porte
une source
qui
est
dans la
forêt de la Sainte-Baume.
lecas,
s. m.
Rocher
qui
se
délite
en
pla¬
ques.
R. leco.
Menèco,
v.
menée.
PATACLIN,
s. m
^orte de petit oiseau,
v.
lucre.
RAiS-n'ESPiNO,
s. m.
colyme
d'Espagne,
plante épineuse dont
on
mange
la
racine,
v.
cardoun
et
rais.
SERDSo,
s.
f.
La
rosée
du
soir, près
de Tou¬
lon,
v. sereno
plus
correct.,
SUS
LOU TRESOR
DÓU
FELIBRIGE
Pèr
aquest
bèu
«
tresor
»
de
libre
Ounte
se
chalo
tout
felibre,
Encò de Remoundet ai
susa
moun
degu
;
Hosanna ! sian à l'acabado.
La
darriero
pajo arribado,
Tè, Mistral,
te
tôqui l'aubado
:
'Mé
tu,decouered'amo ai
bèu
sèt
an
viscu.
F.
Vidal.
A-z-Ais,
pèr
sant
Chapôli
de
1886.
—O1
1...,2368,2369,2370,2371,2372,2373,2374,2375,2376,2377 2379,2380,2381,2382
Powered by FlippingBook