Lou Tresor dóu Felibrige - page 2377

1164
QUIYÈU
TUFO
QUivÈu,
s.
m.
Petit Mtardeau qui retient
les
eaux
devant
les
ouvriers
qui
curent
un
canal,
v.
reboulo.
A
conférer
avec
le fr.
cuveau, v.
enqui-
vela.
R
Rabadya,
v.
ravaja.
radassié,
s.
m.
Canapé, sofa, à
Marseille.
R. radasso.
RADELLO,
s.
f.
Grand chariot
entouré
de
claies,
servant
au
transport
de la paille. R.
radcu.
ragoutoun,
s.
m.
Petit
ragoût,
v.
fri-
coutoun.
R.
ragoust.
ragoutoun, ouno,
adj.
et
s.
Petit
ragot,
v.
trapot.
R.
ragot.
Raich,
v.
rai.
rambour
,
s. m.
Action de
rembourrer,
paille
servant
à
rembourrer
les
chaises. R.
rambourra.
RAMEJA,
v. n.
Cueillir la feuille
de mûrier,
v.
rameja.
R.
ramo.
rancado,
s.
f.
Tranchée,
colique,
v.
tran-
cado.
rande, do,
adj.
Ras,
ase,
plein,
eine,
à
Nice,
v. ras.
R. randa.
Randoulineja,
v.
roundouleja; randoulo,
v.
randolo, arendoulo.
rascasset,
s. m.
Rois
rabougri, brous-
saillo. R.
rascas.
RATi.vo,
s.
f.
Hydne sinué,
champignon,
v.
auriheto.
Raufiela,
v.
rôufela.
ravado,
ravato,
s.
f.
Brebis à
laine
gros¬
sière,
v.
rabasso.
ravouira,
v. n.
Grommeler,
grogner,
v.
roumia,
rouira. R.
ravouira.
Rebeichina,
v.
revessina.
REBIÉUGXA,
v. a.
Rechigner,
regimber,
v.
regaugna,
reguigna.
Ree,
v.
regno
;
refounfa,
v.
refoufa.
refudo,
s.
f.
Refus,
à
Vence,
v.
refus.
regralo,
s.
f.
Campagne,
champ, dans
le
Champsaur.
RÈGUS,
interj. Défi
que
l'on fait à
quelqu'un
en
le
menaçant
de
lui
lancer quelque chose,
v.
gr'ego
plus
usité.
Reich, eicho,
adj. Rêche, rude,
dans l'A-
riège,
v. rege,
rede
;
Rech,
nom
de fam.
gascon.
Rèive,
v.
raive.
relauja,
v. a.
Alléger
de
nouveau,
soula^
ger.
R.
re,
alauja.
Relusca,
v.
re'luca.
resout
(lat.
resolutum),
s. m.
Produc¬
tion, récolte, dans
les
Alpes,
v.
recloto.
Retello pour
ratello
;
revendo
pour
lavan-
do
;
rièno
pour
risèn
(nous
rions),
rieno
pour
rison
(ils
rient), à
Vence
;
riscla,
v.
arriscla,
alisca
;
rogue, ogues, ogo, ogon, v.
rouga
;
roucaloun,
v.
roucaioun.
rouga,
v. n.
et
a.
Rouler,
dans les
Alpes,
v.
rouga.
Rogue,
ogues,
ogo, ougan,
ougas, ogon.
ROÜISSA,
v.
n.
Courir les'bois, les brous¬
sailles.
Rouissave
pèr li
camp
un
vèspre,
pensatiéu.
l. funel.
R. rouisso.
Roujòu
pour
ourjòu (cruche)
;
roumò
pour
roumano.
ROUSIEROUN,
ROUSIEIROU
(1.),
s. m.
Petit
rosier. R.
rousiè.
rualouso,
s.
f. Jeu d'enfants
qui
se
joue
avec
des
noix, à
Gap,
v.
castelet
f
rupicabro
(lat.
rupicapra),
s.
f.
Cha¬
mois, dans les
Alpes,
v.
chamous.
rusquello,
s.
f. Ecorce
;
femme
perdue,
à
Aix,
v.
bagasso.
R.
rusco.
S
sabre,
s. m.
A
sabre
e
coutèu, à
couteaux
tirés,
v.
espaso.
Sadagnou,
s. m.
Mortier où
l'on broie
le
sel, à
Sumène
(Gard),
v.
mourtiê.
R.
sade,
saladou.
Sagre,
v.
sacre.
salo,
n.
p.
Lou felibre Salo,
Isidore
Sal¬
les, poète
gascon,
né à Sainte-Marie de
Gosse
(Landes)
en
1831,
v.
Salo.
Saluou pour
salude
(je salue),
dans
les
Alpes
;
samblo,
v.
sambro.
sancimo
(rom.
someim),
s.
f.
A
la bello
sancimo, à l'extrême
sommet.
R.
sovm,
cimo.
Sàngi,
v.
change.
sang-pausa,
v.
a.
Calmer,
v.
apasima.
R. sang, pausa.
Sangrahuse,
v.
sansugo.
sanguin,
sang-dóu-crist,
s. m.
Lac¬
taire
délicieux,
champignon,
v.
pignen.
Sanjouria,
v.
chanjourleja.
santoun,
s.
m.
Vai-t'en
embraia
de
santoun,
va
te
faire
paître,
v.
santoun.
Sarnija,
v.
cerniha
;
saumat,
v.
saumeirat;
sayourna, v.
séjourna
;
sedi
pour
ço
dis (ce
dit-il).
sens,
adv. Sans,
v. sens,
sènso.
prov.
Aies
sens
tripo,
Benobre
sèns
fabrico,
Ners
sèns
pescaire,
Boucouiran
sèns
feiniant,
Sauset
sèns
usurié,
Sanl-Geniés sèns
messourgnié,
La Caumelo
sèns
couquin,
La
Rouviero
sènso
vin,
Sant-Chalo
sèns
blad,
Moussa
sèns
cebat,
Vaqui
lou pais
arrouina,
dictons relatifs
à
des localités du Gard.
sentoun,
s.
m.
Trufle
rousse,, v.
nas-de-
chin,
ougloun.
R.
senti.
serp-voulanto,
s.
f. Vai-t'en sarci de
serp-voulanto
,
va
te
promener,
v.
serp-
voulanto.
serro-bouderro,
loc. adv.
Faire
serro-
bouderro,
t.
de
nourrice, faire la scie,
à
Vence.
Serro, bouderro,
Moussu
vèn de la guerro,
Madamo
vèn de Castèu -Nòu
Que
n'adus
un
panié d'òu,
Serro,
serro,
bouderròu !
R.
serra.
SETembren,
enco^
adj. De
septembre,
v.
setembrin.
Aquéli boni
frucho setembrenco.
l.
funel.
Setzau,
aue,
pour segen, enco
(seizième),
en
Bèarn.
sia1sso,
s.
f. Froment barbu
de
première
qualité,
v.
seisseto
plus usité.
Demandas-Ii,
à Paris,
ço
qu'es la tuiello
o
bèn la
siaisso.
v.
GELU.
Siéune,
v.
signe.
signas-vous
(
signes-vous )
,
n.
de
1.
Nosto-Damo de
Signas-vous,
vocable d'une
chapelle des environs de Sisteron.
Nosto-Damo de
Signas-vous,
Que l'an
que
vèn siguen dous,
invocation des
jeunes
gens
qui veulent
se ma¬
rier.
Sinsoun,
v.
seniçoun
;
soulelhal,
v.
souleia-
dou.
soulié,
soûle
(b.),
s. m.
Grenier,
v.
souliè.
prov.
béarn.
A
petit hemè,
Petit
soulè,
à
petit fumier,
petit grenier.
Soupitan,
ano, pour
subitan,
ano
;
sudyèt,
v.
sujèt
;
suegnes,
plur. alp. de
suen
(soin)
;
surplech,
v.
subrepelis.
T
tabaret,
eto,
adj. Maladif,
ive, souffre¬
teux,
euse,
douillet,
ette,
v.
tabaret.
tant-pèr-tant,
adv.
Tout
juste,
à peine,
v.
tout-bèu-just.
targaire, arello,
s.
et
adj.
Barco
tar-
garello,
barque qui
porte
les jouteurs,
v.
tar-
gaire.
Tarnagasso,
v.
darnagas
;
tarrila
(héler,
at¬
tirer,
crier),
v.
tarrida.
tasco,
tasque
(b.),
s.
f.
N'ei
pas
de
la
tasco, il
n'est
pas
du
pays, v.
tasco
(cham-
part).
telagno,
s.
f.
L'espèce des
poissons
appe¬
lés telan.
telan,
s. m.
Sorte
de
muge,
poisson
des
étangs
de
Camargue.
texelh,
s.
m.
Lieu
le soleil
darde,
en
Béarn,
v.
bruladou.
R. tenelha.
tenelha,
tenilha,
v. n.
et
a.
Être
tendu,
serrer, en
Béarn,
v.
tibia. R.
tcndiho.
Teni
(teindre),
v.
tegne
;
terror,
v.
terra-
dou.
tibloun,
s.
m.
Petite truelle de
plâtrier,
R. tiblo.
Tignè,
èro,
v.
tèndre,
èndro
;
tineri
pour
tendrié.
tinto-narro, tintanarro,
s.
f.
Herbe
sanguinale,
plante
avec
laquelle
les enfants
se
font
saigner
le
nez,
en
disant
:
Tinto-narro, tinto-narro,
Fai veni de sang
i
narro,
v.
tinto-terro.
R.
tinta,
narro.
tirassa,
v.
a.
Traîner:
tirassa
d'or,
traî¬
ner
de
l'or,
en
parlant des
rivières,
v.
tirassa.
tiro-cordo,
s.
f. Bout de corde
qui pend
d'un
caparaçon.
tistoun,"
s. m.
Panier,-
en
Gascogne,
v.
tistet. R. tisto.
Tournagasso,
v:
darnagasso.
tóuteniero,
s.
f. Filet
pour
la pêche
aux
calmars,
v.
tôuteno.
traba,
s.
m.
Engin
de pêche consistant
en
claies de
roseaux
qu'on place debout dans les
marais,
v.
bourdigo,
canis,
canat,
castelet.
Es
coume
un
pais
pres
au
traba,
il
est
comme un
poisson
pris dans
la
nasse.
R.
tra¬
buco.
Trastou,
v.
trast.
trento,
n.
de nombre. Trente,
v.
trento.
Trento-un, trento-dous,
lou darrié
sarro
la
porto, c'est
fini,
par
allusion
aux
brebis
qu'on
compte
par
trentaines,
v.
tren-
taniè.
trescado,
s.
f. Filet
de laine
tressée
qu'on
met
sur
la tête des
bœufs,
en
Gascogne.
R.
tresca.
Tresour,
v.
tresor;
tribalhedou,
v.
travaia-
dou.
troumbouiue,
s. m.
Me
mounto
au cor
coume
un
troumbouire de
feu,
que
m'es-
toufo (L. Funel),
v.
troumbouire
?
Trounic
pour
tron
(tonnerre),
dans l'A-
riège
;
trubalha,
truhalha,
v.
travaia.
tuello,
s.
f.
Variété de
froment,
v.
tou-
sello
;
macédoine
de
gruau,
v.
iHan.
Tufeno,
v.
tufero.
tufo,
s.
f.
Cap
e
tufo,
tête
à tête,
v.
tufo.
u
Usclappe
.pour
usclas-vous (brûlez-vous),
en
Bèarn.
Y
Vaila,
v.
baila, beila
;
valounchoun,
v. va-
lounet
;
varèi
(guéret),
v.
gara.
1...,2367,2368,2369,2370,2371,2372,2373,2374,2375,2376 2378,2379,2380,2381,2382
Powered by FlippingBook