540
Cosser,
heurter
de
la tète,
v.
areda,
bussa,
turta
;
attraper,
saisir,
y.
acipa,
arrapa.
Sènso
chaupa
'n
roucas.
m.
trussï.
R.
achapa.
chaupet,
s. m.
Piston de
pompe, en
Rouer-
gue, v.
pistoun.
R.
chaupa.
chaupet,
s. m.
Ghopine,
en
Gascogne,
v.
chaupino, taupeto
; pour
bisbille,
querelle,
v.
cháupin.
Quouand
bos bebe
un
chaupet,
bebe-u
dab
la fa-
v.
maumen.
fmilbO.
R.
chaupa
ou
chop.
chaupeteja,
v. n.
Chopiner,
en
Gascogne,
v.
flasqueja,
gadouneja.
R.
chaupet.
chaupi, eschaupi
(lim.),
chaup1u
(Ve-
lay),
(rom.
caupir,
suppedir),
v. a.
Fouler
aux
pieds,
marcher
sur
le
pied,
v.
cauciga,
caupisa, chaupina
,
traupi
;
malmener,
gourmander,
y.
tarabasteja.
Chaupisse,
isses,
is, issèn, issès, isson.
E
quand
te sent
moun
pas,
de
joio
te
chaupisse.
vielar.
E las
chaupiguèri
pès
pèds.
h.
bisat.
Rasseguro-ie, pople,
e
lèu chaupis
ta
crento.
c. folie-des
jardins.
Chaupi,
chaupit
(1. g.),
ido,
part.
Foulé,
ée
;
pour
mouillé,
v.
choupi.
Nosto
terro
es
aqui
chaupido,
e
fumo
enca.
a.
arnavielle.
Subre-chaupi,
subjuguer.
chaupiasso,
s.
f.
Guenipe,
souillon, femme
qui
néglige
sa
mise
ou
sa
tenue,
v.
charospo,
gampo,
ganipo.
Près de
tu
soun
que
de
chaupiasso.
h. morel.
Viéu emé
sa
chaupiasso,
porc e
trueio.
j. roumanille.
Chaupiasso, i'a
pas
ges
de
vedèl de
moun âge.
a.
bigot.
R.
chaupi.
Chaupica,
y.
chaupina.
_
chaupido, eschaupido
(lim.),
s.
f.
Pres¬
sion
faite
avec
le
pied,
v.
caucigado.
R.
chaupi.
chaupin,
chaupet,
s. m.
Manie de
se
dis¬
puter,
bisbille, rixe, batterie,
querelle,
v. gar-
rouio
;
remue-ménage,
bagarre,
imbroglio,
désordre,
rumeur, v.
embroi
;
colère
qui
porte
au
désespoir,
v.
charpin
; pour soupe,
v.
choupin.
Lou
chaupin dôu champ de bataio
V'aurié fa
gemi.
v. gelu.
Que bèl
óubrage
!
que
chaupin !
b. floret.
R,
chaupina.
chaupina, jaupina
(1.),
chaupigna,
gau-
pigna
(d
),
chaupiga,
chaupica
(g.),
chau-
pla,
chopia
(for.), (esp.
chapin,
espèce de
chaussure),
y.
a.
Fouler
aux
pieds,
fouler
un
champ cultivé,
v.
caupisa, chaupi,
sansi,
trepeja
;
presser,
froisser, chiffonner,
v.
qui-
cha,
amoulouna
;
écharper,
écheveler,
pren¬
dre
aux
cheveux,
v.
carpina
;
obséder,
tour¬
menter,
y.
charpina.
Chaupina 'n semenat, piétiner
un
semis.
Ti la
chaupinaran, la coufo.
v.
gelu.
La sueio
mounte
as
chaupina
toun
ounour.
j. roumanille.
La
fre, la
fam,
tout
lou
chaupino.
r.
marcelin.
Avèn
pas
tròu lou tèms
de
chaupina
l'anchoio,
l.
pélabon.
nous
n'avons pas
le temps de
presser
trop
l'an¬
chois, de
nous amuser
à
des minuties.
Se
chaupina, v. r.
Se houspiller,
se
har-
pailler.
Fa que se
chaupina (m.), il
a
toujours
des
rixes.
Chaupina,
chaupinat
(1.
g.),
ado,
part.
Fou¬
lé, froissé,
ébouriffé,
ée.
Uno
chaupinado,
une
prostituée.
CHAUPiNADisso,
s.
f. Partie
foulée,
pres¬
sée,
froissée,
v.
garouliero,
trepè.
R.
chau¬
pina.
chaupinado,
s.
f.
Ce
qu'on
foule
en une
CHAUPET
—
GHAUSIDO
fois,
y.
chaupido;
rixe,
querelle,
v.
carpi-
nado.
R.
chaupina.
chaupinage,
chaupinàgi
(m.),
s.
m.
Ac¬
tion de fouler
aux
pieds,
de
se
harpailler,
v.
carpinage
;
bousillage,
v.
poucliinaduro.
R.
chaupina.
chaupin
aire, arello, airis,
airo,
s.
Celui, celle
qui
foule
aux
pieds,
v.
caucaire,
traupèire. R. chaupina.
chaupino, jaupino
(g.),
chóupino (d.),
choupino
(nie.),
s.
f.
Chopine,
y.
chaupet.
En
tres
rasado Nem
vujola siéu
choupino.
j.
rancher.
Noun fai
qu'un
cop
de
jaupino.
a.
daubasse.
Chaupisa,
v.
caupisa
;
chaupla,
contract.
lim. de
se vous
plas
(s'il
vous
plaît)
;
chaupi-
trier,
y.
chipoutié.
chaupra
(lat. cupire,
recuperare),
v.
a.
Regretter
ce
qu'on
a
perdu
par sa
faute,
en
Limousin,
y.
regreta.
Chaupra,
ado,
part.
Regretté, ée.
Chauprado,
chauprilho
,
v.
cauprenedo
;
chaupre,
v.
caupre
;
chaur,
y.
eau
(chou).
chaura,
v. a.
Échauffer,
suffoquer
de cha¬
leur,
v.
acaurha.
Me
chauves,
tu
m'asphyxies.
R. achaura,
acaloura.
Chaura pour
caudra(il faudra),
dans
les
Alpes,
y.
calé;
chau-raubo,
v.
caulet-rabo.
chaurado, chourado
(rom.
caurada),
s.
f.
Touffeur, chaleur étouffante,
v.
calourado,
caumo.
R.
chaura.
chaurax,
n.
p.
Chauran, hameau
près
d'Enchastrayes (Rasses-Alpes)
;
nom
de
fam.
alp.
R. Chaulan.
chaurano,
s.
f. La
Chauranne,
torrent
des
Hautes-Alpes, affluent du Buecli.
Chaurassou,
v.
cabreiroun.
chaure, chaudre
(auv.), (rom. chaler,
caler,
cat.
caldre,
lat.
calere),
v. n.
Chaloir,
importer,
v.
enchaure, chauta
;
pour
falloir,
y.
calé
;
pour
contenir,
v.
caupre.
Me chau
que,
il m'importe
que
;
noun
m'en
chau,
noun
m'en
cau,
nou
m'en
cal
(1.),
il
ne
m'en
chaut
;
pau
m'en
chau,
peu
m'importe
;
que
t'en
chau ?
que
t'importe
?
s'en
chaliè
pas,
il
ne
s'en
souciait
pas
;
s'en
chauguè gaire, il
s'en soucia
peu
; vous
en
chaura, il
vous
importera
;
vous
n'en chau-
rié pas,
vous
n'en
voudriez
pas
;
chau-te
de
ço
que
fèn
(Ricard-Bérard),
moque-toi de
ce
que nous
faisons
;
pau vous en
chaugue,
châie, chalhe
(lim.), qu'il
vous
importe
peu
;
fau
pas
s'en
chaure,
il
ne
faut
pas
s'en
oc¬
cuper
;
en pas se
chaiènt
d'acò,
du
moment
qu'il
ne
s'en
soucie
pas
;
se me
n'èro
cliaugu,
si
je
l'avais désiré.
Mai que
l'agés,
noun
vous en
chalhe.
g. zerbin.
Le
poète
Pompée Raspaud,
d'Apt(17°
siècle),
se
fit
l'épitaphe suivante
:
Eicito
jais Poumpèi Raspaud...
Lou
passant
dis
:
eh
!
que
m'en
chau
!
Chaure, chaureiado,
v.
eissaure, eissaurado
;
chaurea, chauressia
,
chauretia,
v.
cauleja
;
chauressiero,
v.
cauletiero
;
chauressoun,
chau-
retoun,
chaurentoun,
y.
cauletoun;
chauret,
chauretié,
v.
caulet,
cauletié.
chauri,
v. a.
Flétrir
par
l'effet
de la
cha¬
leur,
y.
chaurima,
cliaumi.
L'aigalous
e
sablous
païs
Que
lou
sourel usclo
e
chauris.
a.
langlade.
Chauri,
chaurit
(1.),
ido,
part.
Flétri,
ie.
R.
chaura,
chaumi.
Chaurié,
v.
cabrié
;
chauriero,
y.
cauliero.
chauriha,
ciiaurilha
(lim.),
chaurelha
(a.),
chouhha
(it. sorrecchiare),
v. n.
et
a.
Chauvir
des
oreilles, dresser
l'oreille,
écouter
attentivement,
y.
auriha
;
surveiller,
guet¬
ter,
v.
teni d'à
ment
;
cajoler,
choyer,
y.
amistousa;
pour
cribler de
trous,
v.
cau-
reia.
Faire chauriha quaucun,
jeter
ou
faire
envoler
une
chose loin de
quelqu'un,
pour
qu'il
ne
puisse
plus
l'atteindre,
v.
choura.
Coumo
un
lapin
que
dins
lou boues
chauriho.
p.
bellot.
Un
ase
em'un biòu que
chauriho
L'an escaufa
touto
la niue.
j.
désanat.
D'amount la luno que
chauriho.
a. mathieu.
Me
vesès
espincha,
m'aplanta, chauriha.
c.
blaze.
R.
es,
auriha.
chaurihage,
chaurihâgi(m.),
s. m.
Action
de
chauvir,
de
prêter
l'oreille.
R. chauriha.
chaurihaire,
chaurelhaire
(lim.),
a-
rello, airis,
airo,
s.
et
adj.
Celui,
celle qui
écoute,
curieux,
euse,
indiscret, ète,y.
escou-
taire. R. chauriha.
chauriho
(esp.
zurrio,
bruit
confus),
s.
f.
Les oiseaux de
nuit, tels
que
chouette,
hibou,
chat-huant,
etc.
Dintre li rouino dóu fort
Ounte
quielo la chauriho.
f. du
caulon.
R.
chauriha
?
Chaurilho,
v.
cauliho.
chaurima,
v. a.
Soumettre à
une
première
cuisson,
faire blanchir les
légumes dans l'eau
bouillante;
mitonner, mortifier, flétrir,
y.
marfi.
Leissa
chaurima, laisser mortifier,
y.
couima,
casima.
Chaurima,
chaurimat
(1.),
ado,
part.
Miton-
•
né,
ée
;
flétri
par
la chaleur. R. chauri, chau¬
ri,
chaumi,
ou
caud,
rima.
chauris,
n.
p.
Chauris,
nom
de
fam. Iang.
chaurit,
charit
(lim.),
chardet
(esp.
zurrido,
bruit
confus,
son
de
voix
rauque),
s. m.
Sabbat des
sorciers,
on
Languedoc,
y.
sabat
;
vacarme,
tapage,
en
Limousin,
v.
cha-
faret.
Au
chaurit!
allez
au
diable
!
ana
dôu dia¬
ble
au
chaurit,
tomber de
Charybde
en
Scyl-
la
;
manjariè
lou diable
emai lou
chaurit,
il
mangerait le diable
et
ses cornes.
On
cren
pas
diable ni chaurit.
lafare—alais.
De
sous
cacalas maridant lou chaurit.
id.
Luseto,
un
vèspre,
a
nioch fali,
Au
grand chaurit siguè mandado.
a.
langlade.
Chaurit
paraît dérivé
du
latin
caurire,
cauritum,
crier
comme une
panthère
en
cha¬
leur. Conférez aussi le bas-latin
cliavaritum,
charivari,
et
le verbe
enjauri,
épouvanter.
Chauroun,
y.
chóuroun
;
chaus,
chaus-areno
(à),
y. caus.
chausi, causi
(1.
g.),
çaugi
(m.), chóusi
(rh.),
chusi
(d.), (rom. chausir,
cauzir,
cau-
sir,
angl. choose,
v.
ail. chiosan, tud. kaust-
jan),
y. a.
et
n.
Choisir,
y.
tria.
Chausisse, isses, is, issèn,
issès,
isson;
chciusissièu;
chausiguère; chausirai;
chau-
sirièu
;
chausisse,
issen, issès
;
que
chausi-
gue
;
que
chausiguèsse
;
chausissènt,
cau-
siguent
(1.),
causisquent,
causint (g.).
Cliausi
l'ensalado,
éplucher
la salade
;
chausi
sus
la
banasto,
sus
lou mouloun,
causi
sul
talliadou
(1.), causi
au
det, choi¬
sir
sur
le
tas,
trier
sur
le
volet
;
avé à
chausi,
avoir le choix
;
avé
de
que
chausi,
avoir de
quoi choisir; demanda
à
chausi,
demander
le
choix
;
lou
leissèron
chausi,
on
lui laissa
le
choix
;
acò n'es
pas
à
moun
chausi,
je
n'en
ai pas
le choix.
prov.
A
forço de chausi l'on s'embulo.
—
Qu
noun
saupra
chausi,
en
jouvènt s'ataque.
Chausi,
gausit
(1. g),
ido,
part.
Choisi, ie
;
Chauzit, Causit,
noms
de fam.
méridionaux.
Éro
tout
d'ome
chausi, c'étaient
des hom¬
mes
d'élite.
Causidet,
eto,
dim.
lang.
de causit, ido.
chausidamen, causidamen
(1.), (rom.
chausidamèn,
causidamen),
adv.
D'une fa¬
çon
choisie,
avec
distinction.
R. chausi.
chausido, causido
(1.),
(rom. chausida,
causida,
causit),
s.
f. Choix, élite,
option,
v.
elèi, trio.
Baia
chausido,
balha causido
(1.),
donner