Lou Tresor dóu Felibrige - page 169

ataié,
taie,
talhè
(1.), (rom. talher,
cat.
esp.
taller),
s. m.
Tranchée qu'on
ouvre avec
la
bêche,
fouille, fosse,
v.
aestapado,
en-
froundado
;
chantier,
atelier,
y.
oubradou,
boutigo.
Durbi
un
ataiè, ouvrir
une
tranchée
;
li
mignoto
d'un ataiè, les
petites
mottes
de
terre
qui
restent
au
fond d'une
tranchée.
Lou
vole,
ma
maire,
aquéu tounalié,
Sarai la
mestresso
de
soun
ataié.
ch. pop.
R.
à,
tai.
ATAIOUiVA,
ATALHOUNA
et
TALHOUXA
(1.
g.),
v.
a.
Découper,
morceler,
couper par
tran¬
ches,
v.
aboucina,
chapla, chapouta. R.
à,
taioun.
Ataisa,
v.
ateisa
;
ataïsto,
v.
ateïsto.
ATAKIÉ,
n.
de 1. Latakiéh,
ville de
Syrie
dont le
tahac
est
renommé.
Uno
cinso
d'atakiè,
une
prise de
tabac de
Latakiéh.
Quand
cantaves
la
pantouqueto
0
qu'arbouraves
la pipeto
Pleno
d'aquéu bouen
ataltié.
t.
gros.
Atal,
v.
antau.
ATAliA, atela
(1.
g.),
(b. lat. attelarc,
adtelare, du lat. telum, flèche,
timon),
v. a.
Atteler,
v.
encarra,
jougne
;
donner
du
bois
à
une
vigne
qu'on veut
arracher,
v. espou-
dassa.
Atale, aies, alo, alan, alas, alon,
ou
(1.)
atèli, 'eles,
elo, élan, elas, èlon.
A
irento
mes un
fedoun
se
pòu atala,
à
trente
mois,
un
poulain
peut
être mis à la
voiture;
es
de meichant
atala, il
est
difficile
à
atteler,
il
est
revêche, intraitable.
La noublesso
e
li
capelan
Nous atalavon foro
man.
astier.
S'atala,
v. r.
S'atteler
;
employer
toutes
ses
forces,
faire
tout
son
possible
;
se
mettre
en
train
; se
prendre de bec
;
s'attifer.
Atala,
atelat
(1.
g.),
ado,
part.
Attelé,
ée.
Es atala
au
darriè
trau,
il
est
à
sa
der¬
nière
ressource.
ATALADOU,
ATELÒÜR
(a.),
s. m.
Lieu où
l'on
attelle, où
l'on
commence
à
faire traîner
le bois
qu'on
a
fait
couler
des parties
supé¬
rieures de la
forêt; atteloire,
v.
ataladouiro.
R. atala.
ataladouiro,
taladouiro
(rouerg.),
ta-
RADoriRO
(m.),
ateladouiro
(1.),
s.
f.
At¬
teloire, cheville
implantée dans le
timon
011
les
limons, à
laquelle
on
attache les traits,
v.
caviho, trachuro.
R. atala.
ATALAGE,
ATALÀGI
(m.),
ATELATGE
(1.
g.
),
ATELATYE
(b.),
s. m.
Attelage; arroi, attirail,
train,
v.
arnés.
*Lou
limouniè, lou, cavihié, li courdiè
d'un
atalage,
noms
des divers chevaux d'un
attelage
de
roulier.
Acò 's
un
certan
équipage
Que
n'a
pas
besoun d'alalage.
a. guiraud.
R. atala.
atale
(lat.
Attalus),
n.
d'h. Attale.
Sant
Atale, saint Attale, abbé de Lérins.
Atalènt,
v.
talènt.
atalenta
(rom.
cat.
atalentar,
esp.
ata-
lantar,\Ar. atalenter, it.
atialentare),v.
a.
et
n.
Faire venir
l'envie, charmer,
v.
enta-
lenta,
afeeiouna.
Atal'ente,
entes,
ènto,
entan,
entas, ènton.
Respoundès-ie
que vous
fai
gau
E
qu'invinciblamen,
pauret,
vous
atalénto.
g.
b.-wyse.
S'atalenta,
v. r.
Prendre goût,
se
passion¬
ner.
Atalenta,
atalentat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Désireux,
euse,
passionné, charmé, entraîné,
ée.
La ciéuta de
Cavaioun,
atalentado
pèr l'eisèmple.
arm.
prouv.
R.
à, talènt.
Atales,
atalses,
atalos, atalsos,
plur.
rouergat
de
l'adv.
atal,
v.
antau.
ATAIÈ
ATAUT
Atalèu,
v.
autant-lèu
;
atalh,
v.
à
talh
;
atali,
v.
atari.
ATALio
(lat.
Athalia),
n.
de
f.
Athalie.
Atalus,
v.
talus.
atalussa,
talussa,
taluta,
taluca
(b.
lat.
ataliccare, taludare),
v. a.
Taluter,
élever
ou
couper en
talus,
v.
abauqueira,
escarlimpa.
Lou
serre
mando
amount
soun
talussat
frountal.
p.
d'olivet.
R.
à,
talus.
Atambé, atamben,
v.
autambèn.
at
ampani
(s'),
v.
r.
Se dit d'une
génisse
qui prend le
veau
au
bout de
sa
première
an¬
née,
dans les
Alpes. R. à,
tampan.
Atampau,
v.
autampau
;
atampla,
v.
autant-
plan.
atanàsi, taxàsi
(it.
Atanasio, lat.
Atha-
nasius),
n.
d'h. Athanase.
ataîVCA,
ataivcha
(d.),
(esp.
atancar),
v. a.
Arrêter, bâcler
;
empêcher les bestiaux d'en¬
trer
dans le
champ
d'autrui,
v.
tanca.
Atanca,
atancat
(1.),
ado,
part.
Arrêté, bâ¬
clé,
fixé,
ée.
Quinchavian,
d'atanca, l'autre las
em'
un
code.
cigalo
d'or.
R.
à, tanco.
Atandis,
v.
entandi.
atanè,
n.
p.
Athané,
nom
de fam.
gascon.
atanqui
(s'),
v. r.
Se
sécher,
v.
estequi,
anequeli.
Atanqui,
atanquit
(1.),
ido,
part, et
adj. Sé¬
ché,
exténué,
ée.
La véuso de
plour atanquido.
j.
castela.
R.
à, tanc.
Atant,
v.
autant.
atapa
(cat.
atapar),
v.
a.
Boucher,
cou¬
vrir,
recouvrir, cacher,
v.
acata,
curbi, tapa;
prendre, saisir,
joindre (Dhombres),
v. arrapa.
Quand
a
fre, l'ivèr, l'atapan.
ad. dumas.
S'atapa,
v. r.
Se boucher
;
se
couvrir.
S'atapè
lis uei, il couvrit
ses
yeux
;
s'a¬
tapa
cl'tvèr,
mettre
ses
vêtements d'hiver.
Atapa,
atapat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Bouché,
ée,
couvert, erte,
dissimulé,
ée,
sournois, oise.
Atcipadet,
eto,
dim. lang. à.'atapa, ado.
R.
à,
tap
1.
atapage,
atapàgi
(m.),
s. m.
Action de
boucher, de couvrir
;
couverture,
v.
acatage.
Quand escriéuras lou
mot
d'amour,
Bouto-lou
souto
l'atapage.
m.
de truchet.
R.
atapa.
Atapauc,
v.
autampau.
atapi, tapi
(rom.
atapir),
v. a.
Fouler,
piétiner,
tasser
un
terrain,
v.
afegi,
amarsi,
trepeja.
Atapisse,
isses,
is, issèn, issès, isson.
S'atapi,
se tapi, v.
r.
Se
tasser;
se
tapir
;
se
cacher,
en
Forez.
Cadun
joust
un
fulhatge
Se
tapis
sens
piéula.
c. peyrot.
Atapi,
atapit(1.),
ido,
part.
Tassé,
foulé,
ée
;
tapi, ie.
Pan
atapi, pain
mal levé.
Atapit
coumo
uno
tartugo.
j.
de
valês.
Sauto dins lou
jouncas
ounte
s'éro
tapido.
b.
royer.
R.
à,
tap 2.
Atapla,
v.
autant-plan.
atapo
(for. atapa),
s.
f. Morceau
d'étoffe
qui
couvre
le
carreau
des dentelières.
Jouga
à
l'atapo,
jouer
à cache-cache,
en
Forez,
v.
escounduclo.
R.
atapa.
Atapoc-atapac
(1.)
pour
ab hoc
et
ab hac
;
atara,
v.
aterra.
atarda, atarza
(d.),
(rom.
tardar),
v. a.
Mettre
en
retard,
v.
pougna.
Mai éu que
iévoulié
tant
bèn,
Se i'a crida
:
n'atardés
rèn.
ch. pop.
S'atarda,
v.
r.
S'attarder
;
se
faire
tard,
v.
avespra.
T'atardes pas.
béguin.
164
Que
vòu veni
noun
s'atarde.
j. michel.
prov.
Quau
s'atardo,
Tout asardo.
Atarda,
atardat
(1.),
ado,
part, et
adj.
At¬
tardé,
ée.
Lis atarda n'en
eissugon de duro.
j.
désanat.
R.
à, tard.
atardadou, ouro, ouxo
(1.),
adj.
et
S.
Retardataire,
v.
tardièu. fl. atarda.
atardiva,
atardira
(rouerg.),
v. a.
Ren¬
dre
tardif, attarder,
v.
atarda.
R. à, tardièu.
atari, tari, estari, ateri, atali
(lai.
adarere),
v. a.
et
n.
Tarir,
mettre
à
sec,
épui¬
ser, en
Languedoc,
v.
agouta,
estourri,
seca
;
cesser
de
couler,
cesser
d'avoir du lait,
v.
tari.
Atarisse, isses, is, issèn, issès,
isson.
.
Atari
un
tresor,
épuiser
un
tresor.
Atariren
en
bonos obros
Nostre
pesquiè municipal.
h. birat.
proy.
Quand lou
serpoulet flouris,
La fedo ataris.
S'atari,
v. r.
Tarir, s'épuiser.
Soun moulin s'ataris
jamai,
son
babil
ne
tarit pas;
fin-que
s'atarigue,
fin-que
s'esta-
risso
(g.),
jusqu'à
ce
qu'il
tarisse.
Sous èls
nou
poudiòu s'atari.
m.
barthés.
Atari,
atarit
(1. g.),
ido,
part, et
adj.
Tari,
ie,
épuisé,
ée.
Sul
se
qu'es atarit
sarro
sa
pauro
filbo.
a.
mir.
En
efèt, n'en
pot
plus,
l'avuglo
es
estarido.
j. jasmin.
Atarò,
ataròu,
pour
ato,
0
;
atarra,
v.
ater¬
ra;
atartant,
v.
autre-tant.
atas
(rom.
Athas),
n.
de
1. Athas (Basses-
Pyrénées),
v.
a
fuma.
atassa
(b. lat. attassare),
v. a.
Tasser,
presser,
v.
asseta,
ensaca,
tassa
;
mettre
en
tas,
v.
entassa, amoulouna.
S'atassa,
v. r.
Se
tasser.
Atassa,
atassat(1.),
ado,
part, et
adj. Tassé,
ée
;
qui marche d'un
pas
lent, mais solide
;
sournois,
taciturne. R. à,
tas.
atat
(esp.
cùado,
paquet,
atar,
lier
;
b.
lat.
aptare, ajuster,
hades,
lien d'osier;
gr.
hi%,
saule
),
s. m.
Fruit
de
la viorne,
arbrisseau dont les
rameaux
servent
à
faire
des
liens,
v.
tato
;
Ilatat,
nom
de
fam.
prov.
Emè cl'atat
se
fai d'encro,
on
fait de
l'en¬
cre
avec
les baies de viorne.
Atatènd,
sync.
lim.
d'atènd,
atènd,
sorte
de
menace, v.
atèndre.
atatié, tatié (a.),
s. m.
Viorne,
arbris¬
seau, v.
caliviè, estiro-vièio, tassiniè,
va-
liniè. R.
atat.
atatino,
tatino,
s.
f.
Brin de viorne,
v.
tatino, valino.
atau
(rom. Astaut, Astaux, b. lat. Sanc-
tus Johannes
Atauli, d'Ataulo, Atauti, de
Atauxo),
n.
de 1. Saint-Jean-d'Ataux
(Dor-
dogne).
Atau,
v.
tau
;
atau,
v.
antau.
ataula,
v. a.
et
n.
Mettre à table,
v. en¬
taula
;
verser, en
parlant d'une voiture,
v.
taula,
versa.
E
coume
s'èro de
l'oustau, l'ataulon em' éli.
a. mathieu.
S'ataula,
v.
r.
S'attabler.
Vau mies que me
taise
e
m'ataule.
j. roumanille.
Tout-escas
nous
ataulavian.
c.
favre.
Ataula,
ataulat
(1.),
ado,
part, et
adj.
At¬
tablé,
ée.
R. à, taulo.
Ataula,
v.
taulado.
ataut
(it. atante, aitante,
aiutante,
fort,
robuste
;
gr.
■zxXa.,
grand; angl. tall,
grand,
haut; celt.
tal, élevé,
d'où Cantal),
s. m.
Géant,
colosse,
en
Languedoc,
v.
gigant,
ou-
menas.
L'ataut
mounto tant naut
que
fort lou matrassèt.
p. de gembloux.
E l'ataut l'envalèt
talèu
qu'hou
pouguèt
faire.
id.
i
21
1...,159,160,161,162,163,164,165,166,167,168 170,171,172,173,174,175,176,177,178,179,...2382
Powered by FlippingBook