162
AT
AUTASSIT
—
ATENDUDO
Couino
un
ataul
jagu
d'esquino.
a.
langlade.
atautassit, ido,
part,
et
adj. Bourbeux,
fangeux,
euse, en
Rouergue,
v.
fangous.
Proche
uno
aigo atautassido
Baisso
loucap
sus
la brido.
a.
villié.
R.
à, tautas.
Atavela,
v.
entavela.
ataverna, atabernat
(l. g.),
ado
(cat.
atabernat,
esp.
atabcrnado), adj. Débité
au
cabaret,
en
parlant
du vin.
R.
à, taverno.
ate, at
(nie.),
atte, acte
(1.
g.
b.), (rom.
cat.
acte,
it. atto,
esp.
acto, auto, lat.
ac-
tum),
s. m.
Acte, action,
v.
acioun, ato,
fa;
écrit, convention,
exploit,
v.
cedo, estrumen,
papiê.
Ate de
fe,
acte
de foi
;
ate
d'abandoun,
acte
d'abandon,
cession de biens
;
ate
d'acord,
acte
de
partage
amiable
;
ate
de
respèt,
acte
respectueux,
sommation
respectueuse
d'un fils
à
son
père
;
lis
ate
dis
Aposto, les
actes
des
Apôtres
;
coumèdi
en
tres
ate,
comédie
en
trois
actes;
cepoun
d'un
ate,
minute d'un
contrat
;
n'en
passaríeu
un
ate, j'en
répon¬
drais
par
écrit
;
refresca
l'ate,
renouveler le
contrat,
battre
sa
femme
;
ié
faren douna
'n
ate,
nous
lui
ferons
signifier
un
exploit
;
ma
paraulo
es un
ate,
je m'engage
sur
parole.
Siéu
toun
marit
?
mouestro-me
l'ate.
c.
brueys.
Atte-Diéu /
sorte
d'imprécation
gasconne.
ate, agte
(rom. Acde, Agde, Agda, lat.
Agatha,
gr.
Ayx0»j),
n.
de
1.
Agde (Hérault),
ville fondée
par
les
Phocéens
de Marseille,
an¬
cien
évêché,
v.
Agadés,
Agaten;
pour
Apt,
v.
At.
En
Ate,
à
Agde
;
lou
grau
d'Ate,
l'embou¬
chure
de
l'Hérault
;
vièi
coumo
lou
Cap
d'Ate, vieux
comme
le
Cap
d'Agde.
Ate,
v.
aste.
atè,
atëf
(1.), (rom.
atef, b. lat.
attefec-
tum),
s. m.
Elève, plant,
greffe,
v.
ensert,
empèut.
Bos
d'atè,
bois
qu'on
a
planté, bois privé.
R.
atefia.
atebesi
(rom.
tebezir),
v.
a.
et
n.
Attié¬
dir,
v.
estebia
;
tiédir,
v.
tebesi,
tebeja.
S'atebesi,
v. r.
Tiédir, devenir tiède.
Fai
l'atebesi, met-bo
à atebesi
(1.),
fais
le
refroidir.
Atebesi,
atebesit
(1.),
ido,
part,
et
adj. Tiédi,
ie. R.
à,
tebès.
atedia
(it. attediare,
b. lat.
attœdiare),
-v. a.
Ennuyer,
v.
enuia,
entartuga.
Atèdie, èdies, edio, edian, edias, èdion.
S'atedia,
v. r.
S'ennuyer,
v.
langui.
R.
à,
tedi.
atefia, atefea, atafia
(d.), (cat.
esp. a-
taviar,
orner, parer;
berrichon
affier,
élever
avec
soin),
v. a.
Elever,
nourrir, introduire,
dans
les
Alpes,
v.
abali,
enanti,
entraire.
Atèfie, èfies, èfio, efían, efias,
èfion.
Atefière
ma
familio,
j'élevai
ma
famille.
S'atefia,
v. r.
S'élever, faire
sa
première
éducation,
passer son
enfance.
Atefia,
ado,
part,
et
adj.
lîlevé,
formé, ée.
Ai
atefia
'no
vinteno
de
môutoun, j'ai
é—
levé
une
vingtaine
de
moutons.
atefiage,
s. m.
Élevage,
nourrissage,
v.
nourrigage.
R.
atefia.
ategne,
atégnei
(lim.),
atenge
(g.),
a-
tendre
(1.), (rom.
atenher,
ateigner,
cat.
atenyer,
esp.
atener,
it.
lat.
attingere),
v. a.
et
n.
Atteindre,
joindre,
arriver,
v.
avè,
adesa,
ajougne, ataca,
avenge,
aventa.
Se
conj.
comme
tegne.
Ategniè,
atengiô (g.), il atteignait;
n'a
pas
pouscu
i'atagne, il
n'a
pas
pu y
assister
;
l'a-
tegneguè
à
la
tèsjto,
il l'atteignit
à.
la
tête.
Acò 's
tant aut
qu'orne
n'i
pot
ategne.
p. goudelin.
.
Coumo
farèi-jou pèr l'atenge
?
j. jasmin.
Pèr
atenge
aquel
roc
soulitàri.
b.
floket.
Aten,
atench
(1.),
ategnut, atengut
(g.),
a-
tenjut
(lim.),
encho, üdo,
part.
Atteint,
einte.
l'a atench
un
bricou
(1.),
il
en a eu sa
petite
part.
Atèi,
v.
atahut
;
ateina,
v.
entahina; atèino,
v.
tahino.
ateisa, ataisa
(1. g.), (lat.
attaccre),
v.
a.
Apaiser, faire taire,
v.
apasima,
assoula.
Ataise, aises, aiso, eisan, eisas, aison.
Au loc
d'ataisa
la
souo
doulou.
cénac-moncaut.
L'espèr
es
lou
calmant
qu'ataiso
la doulou.
m.
bakthés.
S'ateisa,
v. r.
Se taire,
se
calmer. R.
à,
teisa.
ateïsme
(cat.
ateisme,
esp.
it.
ateismo,
port,
atheismo,
lat.
atheismus),s.
m.
Athéis¬
me, v.
impieta.
Epitro
sus
l'ateïsme,
à M.
l'abat
de La
Mennais, titre
d'une
épitre
en vers proven¬
çaux anonyme
(Marseille).
En
1613, le
philosophe
italien Vanini,
con¬
damné pour
avoir
enseigné l'athéisme,
fut
brûlé
à
Toulouse,
sur
la
place
Saint-Etienne.
ateïsto, ataïsto
(v.
fr.
athéiste,
esp.
it.
ateista),
s.
et
adj.
Athée,
v.
mescresènt.
Sus acò
soun
d'ateïstos.
d.
sage.
R.
ateïsme.
Atela,
v.
atala
;
alelatge,
v.
atalage
;
atelié,
v-
ataié.
atema
(s'),
v. r.
S'obstiner, s'opiniâtrer,
v.
achini,
encara.
Atème,
èmes,
èmo,
eman,
emas,
èmon.
Ou,
se
vol
s'atema,
rèste
sus
lou
carrèl,
El
emai
soun
armado.
j. roux.
Atema,
atemat
(1.),
ado,
part.
Obstiné,
en¬
tiché,
ée.
R. à, i'emo.
atempeira
,
v. a.
Humecter
la
terre,
v.
tempe
ira.
Atempèire, èires,
èiro,
eiran,
eiras,
èi-
ron.
S'atempeira,
v. r.
S'humecter
;
boire.
Atempeira,
ado
,
part.
Humecté
,
mouille,
arrosé, ée.
R.
à,
tempiè,
atempouua, atempouri
(rom. atemprar,
atrempar, cat.
esp.
atemperar,
it. lat.
at-
temperare),
v.
a.
Préparer
la
terre,
en par¬
lant du
temps, mettre
en
état, disposer,
v. as-
sesouna
;
tempérer, chauffer graduellement
le
four
d'une
verrerie,
v.
caufeja;
modifier,
adoucir,
v.
adouba.
Dins
ma
demoro
N'intro
la
caud d'eila-deforo
Que
pèr atempouri
tout
just lou fresqueirun.
calendau.
S'atempoura,
v. r.
Se
mettre
en
état
pro¬
pice.
Atempouiia,
atempourat
(1.),
ado,
part, et
adj.
En état, disposé,
préparé
par
les pluies;
tempéré, modéré, ée. R. à, tempouro.
atempouramen
(rom. atempramen,
a-
tempre,
it.
attemperamento),
s. m.
Prépa¬
ration,
mise
en
état du sol
par un
temps
favo¬
rable,
v.
tempiè. R.
atempoura.
atencho,
atenjo
(g.),
atento, aten-
judo
(lim.), (rom.
atenta),
s.
f.
Atteinte.
Èstre d'atencho,
èsse
d'atenjos (g.),
être
à
portée.
Après avé soufert
uno
tresièmo alencho.
d.
sage.
Au
premié
cop,
foro
d'atencho
Nous
passerian.
calendau.
Da
Vatento
à
(g.),
courir
sus,
atteindre. R.
ategne.
atencioun, atencien
(m.),
atenclélt
(1.
g.),
atexcl
(lim.), (cat.
atenció,
esp.
aten-
cion, it.
attenzione,
lat. attentio, onisJ,s. f.
Attention,
v.
acisado
;
égard, soin,
v. suen.
Atencioun
! attention
!
faire
atencioun,
faire
attention;
senso
faire
atencioun,
par
inadvertance
;
metre
tóuti
sis
atencioun,
mettre toute
son
attention
;
fauto
d'aten-
cioun,
faute
par
inattention.
atenciouna
,
atexc10unat
(1. g.),
ado,
adj. Circonspect,
ecte,
prévenant, ante,
plein
d'égards,
v.
avisa
;
attentif, ive,
v.
atentièu.
Coumo
vous
vesiéu
tant
atenciouua.
„
r- serre.
R.
atencioun.
Atenda,
v.
tenda.
atendènt
(en),
(rom.
atendent),
loc.
adv.
En
attendant,
v.
enterin,
entant,
entre-tant,
entandóumens,
entremen,
mentre-tant.
Es
pèr
en
atendent,
c'est
pour
attendre. R.
atendre.
atendesoun
(rom.
atendezo,
atendensa),
s.
f.
Action
d'attendre,
attente,
v.
atèndo,
es¬
pero.
R.
atèndre.
atèndo,
atento et
tento
(1.), (rom.
a-
tenda, atenta, aten, b.
lat.
attenta),
s.
f. At¬
tente ;
délai
;
but où
l'on tend,
v.
visto.
Pèiro
d'atèndo,
pierre
d'attente
;
douna
l'atèndo,
impatienter, chagriner
;
n'avè
aes
d'atèndo,
être
impatient
;
la
meissoun,
lou
fen, li
magnan
n'an
ges
d'atèndo,
la
mois¬
son,
la
rentrée des foins, les
vers
à
soie,
ne
permettent
aucun
délai.
On dit
en
français
:
En moisson
et
en
vendanges
Il
n'y
a
fêtes ni dimanches.
R.
atèndre.
atèndre,
atendre
(1.),
atende
(g.),
(rom.
cat.
atendre,
esp.
atender,
port,
atten-
der,
it. lat.
attendere),
v. a.
et
n.
Attendre,
v.
apeita,
espera
;
tendre
à,
v.
tira
;
pour
atteindre,
v.
ategne.
Se
conj.
comme
tèndre.
Atènde,
atend
(1.), attends;
atènde qu'a-
tendras,
et
d'attendre
;
atènde
que
lou fara
pas,
j'espère
qu'il
ne
le
fera
pas;
m'atendras
à
la
pèiro
de bos,
attends-moi
sous
l'orme;
atenaeguè,
atendouc
(g.), il
attendit.
prov.
lang.
Qui
a car e
pa
Pot atendre
a
douma.
S'atèndre,
atende-s
(b.),
v. r.
S'attendre,
compter
sur;
être attentif,
s'appliquer
à
l'ou¬
vrage
;
pour
travailler
sans
relâche,
se
fier,
se
rapporter,
v.
ateni.
Atenden-nous,
atendan-nous
(1.),
atten¬
dons-nous
à;
noun vous
atendès,
nou vous
atendats
(1.),
ne vous
attendez
pas; se
s'a-
tèndon
d'eu,
saran mau
fisa,
s'ils
comptent
sur
lui,
ils
seront
déçus
;
m'atènde
à tu,
je
compte
sur
toi
;
se
fau atèndre,
il faut s'ap¬
pliquer.
Atendu,
atendut
(l.),
udo,
part.
Attendu,
ue
;
attentif,
ive.
Atendu que,
attendu
que.
prov.
Pichot
dina bèn atendu
Es pas
douna, mai bèn vendu.
atendri,
atendres1
(a.
lim.),
(rom.
a-
tendrir,
atendrezir, atenresir,
cat.
enter-
nir),
v. a.
Attendrir,
v.
pertouca,
esmòure.
Atendrisse,
isses, is, issèn, issès, isson.
Enfin atendrissié
si rimo
E
plouravo
en
chanjant de
toun.
^
h. morel.
S'atendri,
v. r.
S'attendrir.
En
s'atendrissènt,
en
s'atendriguent(l.),
en
s'attendrissant.
Ah ! que
sèns mai
lucha
toun
amo
s'atendrigue.
b.
floret.
Se l'escoutavi
mai, bessai
m'atendririéu.
e.
pélabon.
Atendri,
atendrit
(1. g.),
ido,
part,
et
adj.
Attendri, ie.
Saras
jamai de mi plour atendrido.
a.
tavan.
R.
à,
tendre.
atendrimen,
atendrissimen
(m.),
a-
tendrissamen
(a.), (cat.
entemiment,
esp.
enternecimiento)
,
s. m.
Attendrisssement,
action
d'attendrir,
v.
pieta.
Gounfle d'atendrimen
e
de
recouneissènço.
arm.
prouv.
Counservo
encaro
aquel atendrimen.
abbé
bresson.
R.
atendri.
atendrissènt,
atendrissent(l),
ènto,
ento,
adj. Attendrissant,
ante,
v.
pietadous.
R.
atendri.
atendudo
(rom. atcnduda),
s.
f. Attente,
v.
atendesoun,
atèndo. R. atèndre.
Atène,
v.
ateni.