Lou Tresor dóu Felibrige - page 1436

LISTA
-
LO
lista
(rom.
listar,
listrar,
cat.
llistar,
it.
listarê),
v.
a.
Marquer
de
bandes, border,
rayer,
jasper,
v.
raia
;
avoisiner,
v.
ave-
sina.
Es,
acò, lous
Catalans
0 lous
Gascous
que
nous
liston.
.7.
laurès.
Lista,
listat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Zébré,
rayé, ée,
v.
feissa.
Cuberto
listaclo, couverture
rayée.
R.
liste.
LISTELA
(cat.
enllistonar),
v.
a.
Garnir
de liteaux
;
éclisser,
v.
estela.
Listelle,
elles,
ello, élan,
elas,
ellon.
Pèr
plafonna
fau
que
listellon,
pour
plâ¬
trer
un
plafond, il faut
des
liteaux.
Listela,
listelat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Cou¬
vert
de
liteaux.
R.
listèu.
listelage,
listeiAgi
(m.),
s. m.
Pose
de
liteaux.
R.
listela.
r.ISTÈU,
LITÈL (d.),
LISTEL,
GISTÈL (1.),
(cat.
llistel,
it.
listella),
s. m.
Liteau,
tringle
de bois
;
alaise,
planche
étroite
;
t.
d'architec¬
ture,
listeau,
bande
ou
règle
qui
sert
d'orne¬
ment;
listel,
moulure
carrée,
espace
plein
qui
est entre
les
cannelures
des
colonnes
;
éclisse
que:
l'on met
le
long d'une
fracture,
v.
estello.
Listèu
d'un
lié,
goberge
d'un
lit.
E farai
de
pichot
listèu
De
qu'auqui parèu
de
clincleto.
a.
peyrol.
R.
listo.
listo,
listro
(1.),
litro
(d.),
(rom.
lis-
ta,
b. lat.
listra, cat.
llista,
it.
esp.
port.
lista, ail. leiste,
bordure,
angl. leist,
bord),
s.
f.
Rande de
toile
fine,
de batiste
ou
de
mousseline,
dont
on
borde les
coiffes,
les
che¬
mises
de
femme,
v.
gourgeireto,
tour;
raie
colorée
qui termine
une
pièce
de drap
ou
de
toile,
v.
acabaduro
;
litre,
grande
bande
noire
qu'on
tend
ou
qu'on
peint autour
d'une
église,
en
signe de
deuil
;
lisière, langue
de
terre,
tranche,
pièce,
lambeau,
v.
faisso,
fringo,
lèso
;
liste,
catalogue
,
v.
normo
;
bribe,
chanteau
de
pain,
v.
pèço,
tros.
Listo
d'uno
couifo,
tour
d'une coiffe;
listo
d'un
autar,
garniture
d'un
autel
;
listo de
cambajoun,
tranche de jambon.
listoux,
listou
(1.), (cat.
llistó,
esp.
liston,
b. lat.
listo),
s.
m.
Petite
bande d'é¬
toffe, de
mousseline,
de batiste
;
petite langue
de
terre
;
morceau
de
planche
;
t.
de blason,
v.
fringueto.
R.
listo.
listra
(rom.
Listrac),
n.
de
1.
Listrac (Gi¬
ronde).
LISTRE
(lat.
ligusticum),
s. m.
Livêche,
plante,
v.
cisto.
lit
(esp.
alud),
s.
f.
Avalanche,
en
Béarn,
v.
aglo'ut,
avalanco.
lit,
n.
de 1.
Lit
(Landes).
Litanie,
litanio,
v.
letanio.
litarge
(it.
esp.
litargirio,
port,
lithar-
gyrio,
lat.
lithargyrium),
s.
m.
Litharge,
minéral.
Litchou,
v.
leiçoun.
mte
(b. lat.
lîtus,
espèce
d'affranchi), adj.
Sian
lite
e
quite,
nous
sommes
francs
et
quittes,
v.
liquide.
R.
liquide ?
LITE,
s.
f. Passage
tracé
par une
avalanche,
en
Béarn,
v.
avalancado.
R.
lit.
Litèiro,
v.
lichiero.
litera,
n.
p.
Guillaume
de Littera,
prévôt
de
l'église de
Saint-Sauveur
d'Aix,
sous
le
roi
René;
une
rue
d'Aix
porte
son nom.
literal
amen
(cat.
literalment,
port,
li¬
teralment
e,
it.
esp.
litteralmente), adv.
Lit¬
téralement.
R.
literau.
literari,
ÀRio
ou
ari
(cat.
literari,.esp.
literario,
it.
litterario,
lat.
litterarius),
adj.
Littéraire.
En
souvenènço
d'alianço
literari,
nous
dounerias
la coupo.
f.
mistral.
Literat,
v.
letra.
literatour
(cat.
literat, port,
literator,
lat.
litterator),
s. m.
Littérateur,
v.
escrivan.
Li literatour
d'Espagno
e
de
Pro.uvènço.
arm.
prouv.
Escrivès lou prouvençau
coumo
vouésteis ancian
literatour.
lou'tron
de
l'èr.
liteuaturo
(cat.
esp.
literatura,
it.
lat.
litteralura),
s.
f.
Littérature.
Lou
disien di
famous
pèr
la
literaturo.
t.
poussel.
A la
gaio
literaturo
Demando lei
plus
dous
soulas.
a.
crousillat.
literau, literal
(1.), alo(cat.
esp.
port.
literal, it.
litteralis), adj.
Littéral, aie.
La
traducioun
es
literalo.
c. de
villeneuve.
li-terrestre,
s. m.
Lierre
terrestre,
plan¬
te,
en
Dauphiné,
v.
ehamecisso,
terreto.
Litièiro, litiero,
v.
lichiero.
litige, litigi
(m.), (rom.
litige,
cat.
liti¬
gi,
esp.
litigio, lat.
litig'ium),
s.
m.
Litige,
v.
eountestacioun,
proucès.
Moure
litige,
soulever
un
litige.
Se 'no
causo es en
litigi
entre
doues
parlido.
f.
vidal.
LiTiGious,
ouso,
ouo
(rom.
cat.
litigios,
esp.
port.
it.
litigioso,
lat.
litigiosus), adj.
Litigieux,
euse.
Que
fougue
pas
permés
de
counsacra
'no
canso
litigiouso.
f.
vidal.
Lito
pour
Margarito.
litocho,
lietocho
(viv.),
lichoto,
hie-
choto
(1.),
(lat.
lectieula, lectica,
litière),
s.
f.
Châlit, bois
de lit,
lit,
couche
;
couchette,
roulette, petit
lit
d'enfant,
v.
arco-liè,
cade-
liè, lichiero.
Dóu
sòu
ma
litocho èro
ras.
s.
lambert.
litos
(rom. Lytoos,
Littos),
s. m.
Le Li-
tos,
ruisseau
de
Béarn.
litoto
(rom.
liptote),
s.
f.
Litote,
figuro
de
rhétorique.
litougrafe
(cat.
esp.it.
litografo),
s. m.
Lithographe,
v.
gravaire.
N'espère
pas
qu'un
litougrafe
M'esquiehe
sa
prèsso
dessus.
m.
de
truchet.
litougrafi,
litougrafio
(1. g.),
ico
(cat.
litografich,
esp.
litografico),
adj.
Lithogra¬
phique.
litougrafia
(cat.
esp.
litografiar),
v. a.
Lithographier.
M.
Bonnet
litougrafio pèr
lis
amenistracioun
e
li
particulié.
arm.
prouv.
Litougrafia,
litougrafiat
(1.
g.),
ado,
part,
et
adj.
Lithographié,
ée.
Tout ço
qu'a lecat
Es
sus sa
moustacbo
Litougrafiat.
j.
azaïs.
R.
litougrafio.
litougrafio
(cat.
esp.
it.
litografia,
port.
lithografia),
s.
f.
Lithographie,
v.
grava-
duro.
Litoun,
Litouneto,
v.
Margaritoun.
litour,
lictou
(1. g.), (it.
littore,
lat.
lietor),
s. m.
Licteur,
officier
public chez les
Romains,
v.
bacula
;
pour
lecteur,
v.
lei-
tour.
La
destrau
dóu leitour
Coucho
pas
lei
soucit
que
vôutejon
autour.
v.
thouron.
litourau,
litoural
(1.),
alo
(it.
Mo¬
rale, lat.
littoralis),
adj. Littoral, aie,
v.
ribeiren.
Lou
litourau,
le
littoral,
v.
cèuno, costo,
ribeirès.
Le
littoral
du bas
Languedoc était
désigné,
dans
les
chartes
des
9e, 10° et
11° siècles,
sous
le
nom
latin de
Littoraria.
Sus tout
lou litourau
armaren
de
coursàri.
j.
désanat.
litournau, s. m.
Engoulevent,
en
Guien-
ne, v.
chaucho-gàrri,
grand-gorjo.
Conférer
ce
mot
avec
le fr.
litorne,
espèce
d'oiseau.
litoutoumio
(lat.
lithotomia),
s.
f.
t.
de
chirurgie.
Lithotomie.
LiTRAS,
s.
m.
Gros
litre de vin,
v.
pechiè.
R. litre.
Litrat,
v.
letrat.
litre, litro
(1.), (lat.
litrum,
gr.
iirpx),
s. m.
et
f.
Litre,
mesure
de capacité,
v.
pe¬
chiè,
pintoun.
Miè-litre,
demi-litre
;
litre
e
miè, litre
et
demi
;
toumbâ
'n
litre,
boire
un
litre;
a
lou
litre,
il
est
gris.
Farié miéus milo fes
d'ana
béure
un
bon litre.
r.
grivel.
Litro,
v.
listro.
LITROUN,
LITROU
(1.),
s. m.
Petit litre,
de¬
mi-litre,
v.
fuieto,
pouchounet
;
ivrogne,
en
Dauphiné,
v.
ibrougno.
R. litre.
Litso-crabo
pour
licho-crabo
;
litsou
pour
leiçoun
;
litumio,
v.
anatoumio.
liturgÌo
(cat.
esp.
port.
it.
lat.
litúrgia),
s.
f.
Liturgie.
S'es
ferrat
sus
la
liturgio,
La
biblo, la teoulougio.
j.
azaïs.
liturgisto,
s. m.
Liturgiste. R.
liturgio.
Lituro,
v.
leituro
;
liu
(lieu),
v.
liò;
liu
(leur),
v.
lour
;
liue, liuec,
v.
liò
;
liuen,
v.
luen
;
liueta,
v.
lucha
;
liueto
(lutte),
v.
lu-
cho;
liueto (ver luisant),
v.
luseto
;
liuja,
v.
louga
;
liuma,
v.
aluma
;
liun (loin),
v.
luen
;
liun
(lundi),
v.
dilun
;
liuncho,
v.
luencho
;
liunchour,
v.
lunchour
;
liur,
v.
lonr
;
liura,
v.
liéura
;
liure,
v.
libre
;
liuro,
v.
liéuro
;
lius,
liuse,
v.
eslùci; liuseto,
v.
luseto.
livat,
n.
p.
Livat,
nom
de
fam.
Iang.
liverivoun
(rom. Livernos),
n.
de
1.
Li-
vernon
(Lot).
uveto,
n.
de
f.
Livette,
nom
d'une sainte
honorée
en
Limousin.
liv1é
(b.
lat. Liverium, Livercum,
Ec-
clesia
de
Liveriis),
n.
de 1.
Liviers, près
Saint-Gilles
(Gard).
LiviERO
(rom.
Liveiras,
Livieyras, b.
lat.
Liveriœ),
n.
de 1. Livières
(Gard).
livigna
(rom.
Livinliac,
b. lat.
Livinia-
cum),
n.
de
1. Livinhac
(Aveyron).
liviniero,
livinièiro
(1.), (rom.
La La-
veneira,
Lazavmeira,
b.
lat.
Lavinaria),
s.
f.
et
n.
de
1. La
Lavinière
(Hérault).
Livoux
(rom.
Livon, lat.
Libo,
onis),
n.
p.
Livon,
Libon,
Alivon,
noms
de fam.
mérid.
Livra,
v.
liéura;
livrasou,
livresoun,
v.
liéuresoun
;
livre,
v.
libre
;
livrèio,
livrèje,
v.
liéurèio
;
livret,
v.
libret
;
Livroun,
v.
Liéu-
roun.
lizert,
s. m.
Le
Lizert, ruisseau du dé¬
partement
de
Tarn-et-Garonne.
LiziÉ,
n.
d'h.
Lizier.
Sant
Lizic, saint Lizier
ou
Licar,
évêque
du
Conserans,
mort
vers
548.
LiziÉ
(SANT-),
n.
de 1.
Saint-Lizier (Ariè-
ge),
qui était,
sous
les
Romains, la capitale des
Consorans,
v.
Couseran
;
Saint-Lizier (Gers).
Lleba,
llebàmi,
v.
leva,
levame.
lo
(rom.
cat.
lo, le,
lui),
forme
archaïque
du pronom
lou qui
s'emploie
pour
donner
au
verbe
le
sens
optatif,
v.
li,
ti
;
pour
la,
en
Dauphiné
et
Limousin,
v.
la.
Venguèsse-lo,
plût
à
Dieu
qu'il vînt
!
hou
fagûèsse-lo,
il
serait
à
désirer
qu'il le fit.
Demoro-lo
tout
jamès
prest
!
g.
d'astros.
Fuge-lo,
fuis-le,
à
Nice
;
rendès-nous-lo
(V.
Gelu),
rendez-nous
cela,
pour
Diéu ! l'ei
lo
fach?
est-ce
fait?
dans les Alpes
;
qui lo
aqui? qui
est
là?
id.;
quen
l'ei
lo?
lequel
est-ce?
id.;
l'ei-lo
vous
?
est-ce
vous?
Conférer
ce
mot
avec
l'hébr.
lo,
plût
à
Dieu, et
l'esp.
ojala,
id.
lo,
loc(esp.
looe,
it. loc,
locco, ail. lock,
ang.
log,
bûche),
s. m.
t.
de marine. Loch.
prov.
Quand
passes
souto
lou
Mouroun,
Maino
ta
velo,
mele
lo
dins
lou
senoun,
v.
senoun.
Lo
(le),
v.
lou
;
lo
pour
elo
(elle),
en
Li¬
mousin; lo
pour
la; lo
pour
l'o,
l'on
;
lo
pour
lot
;
lo
pour
las (côté)
;
loange,
v.
lau-
senjo;
loba,-lobairo,
lobais,
lobando,
v.
lava,
lavairo, labais,
lavando;
lobencho,
v.
laven-
1...,1426,1427,1428,1429,1430,1431,1432,1433,1434,1435 1437,1438,1439,1440,1441,1442,1443,1444,1445,1446,...2382
Powered by FlippingBook