178
Lei
lagrerao tlóu cèu
se
jalon
sus sa
facho
En
lagan plen de tremoulun.
j.-b.
gaut.
lagan,
s.
m.
Bourbier,
gâchis
d'eau
bour¬
beuse,
neige
détrempée,
v.
garouias. R.
lac,
lau.
Laganeja,
v.
lagagneja.
lagaresso,
s.
i. La
Lagaresse,
nom
d'un
ancien fossé d'écoulement du territoire d'Ar¬
les. R.
lagan, lagas.
lagarot, laqueroto
(g.),
s.
Mare,
bour¬
bier,
gâchis,
v.
lacot.
Acò's io
petito aigarolo,
Io
laqueroto de
moun
pich.
g.
d'astros.
R.
lagas.
lagas, lacas
(1.
g.),
laqué
(g.),
s.
m.
Grand
lac, lac bourbeux,
grande quantité
d'eau
répandue,
mare,
bourbier,
gâchis,
v.
barla, garouias;
sauce
trop
longue, grand
plat de
sauce, v.
bouiaco,
eigolo
;
Lacas,
nom
de
fam.
languedocien.
Plóuguèsse
à bro,
s'encliau
raoustous
Ni
dôu
lagas ni dóu tempèri.
b.
marcelin.
Enoavous diéu rèn de la soupo
Qu'es
uno
espèci
de lagas.
g.
benédit.
R.
lac, lau.
lagassa, gassa
(m.),
lagoussa
(Var),
v.
a.
Guéer, agiter du linge dans l'eau,
re¬
muer, secouer, v.
bandeja, gadouia.
Li
a
qu'à lei lagoussa dins lou riau.
l.
geoffroy.
Lagassa,
ado,
part. et
adj. Guéé,
secoué
dans
l'eau. R.
lagas.
lagast, legach
(g.),
s. m.
Tique,
insecte
parasite,
en
Languedoc,
y.
langasto
;
œstre
du
cheval,
en
Gascogne,
y.
mousco-d'ase
;
mor¬
pion
,
en
Béarn,
y.
pesou-court
;
poulpe,
à
Bayonne,
y.
póupre.
Coumo
un
lagast s'i
penjo.
a.
mir.
Les
lagàslis
en
lems
d'estiéu
Dius
sas
aurelhos
fan
lour
niéu.
p.
goudelin.
Lagastes, lagàstis,
plur.
lang.
et
gasc.
de
lagast.
R.
langasto.
Lagèt powrflagèu; lagié,
y.
lóugié.
laget,
n.
p.
Laget,
nom
de fam.
prov.
dont le
fém.
est
Lageto.
Li
s'et
fraire
Laget,
y.
au
mot
espaime.
J.-J.
Laget de Bardelin,
poète
provençal,
d'Aix,
a
publié
une
Henriado
travestido
(18°
siècle). R. leidet.
lagié
(rom.
lager,
plus
laid),
n. p.
Lagier,
nom
de
fam.
mérid. R.
laid.
lagina,
y. n.
et
a.
Produire des étincelles,
en
Guienne,
v.
belugueja;
cajoler, flatter,
en
Auvergne,
y.
lasigna, lavagna.
Ente lau auselou
disputon embé l'auro
Que
fai milo
fredou pèr
lagina
sa
flauro.
j. pastourel.
R.
lagino.
LAGiNAT,
s. m.
Gerbe d'étincelles,
en
Guien¬
ne, y.
beluguiè.
R.
lagino.
lagino,
s.
f.
Étincelle,
en
Guienne,
v.
be-
lugo,
varosco.
lagna
(se),
laugna
(rouerg.),
(rom. la-
gnar,
laignar,
lanhar,
it.
lagnarsi),
v. r.
et
n.
S'affliger,
se
plaindre,
se
chagriner, s'in¬
quiéter,
se
désoler,
v.
cloulouira, plagne.
De
que
vous
lagnas ? de quoi
vous
fâchez-
vous?
Noun
me
fasse
plus
tant
lagna.
c.
brueys.
Se rison de
vautre
o
de
iéu,
Vous
lagnés
pas,
iéu
noun me
lagne.
l.
roumieux.
R.
lagno.
lagnaire, arello, aïris, aïro,
adj.
Af¬
fligeant,
ante,
y.
a/ligènt.
Après li
jour
plasènt
vènou
li
jourlagnaire.
isclo
d'or.
11.
lagna.
LAGNE,
s. m.
Chagrin,
affliction,
v.
lagno
plus usité
;
pour
lange,
v.
làni.
Paure
ami,
te
coumprene e
parleje
toun
lagne.
l.
bard.
R,
langui.
LAGAN
—
LAGREMEJA
lagneto,
anxeto
(auv.),
s.
f. Petit
lange,
drapeau d'enfant,
v.
bourrasseto,
drapelet.
La bressolo
es en
perlo
fino,
Li
lagnelo
soun
purpurino.
s.
lambert.
Un
vanoun
em'
uno
lagneto.
j. brunet.
R.
lagne,
làni.
lagno,
làgxi
(d.), (rom. lagna,
lanha,
laigna,
layna,
it.
lagna),
s.
f.
Chagrin,
af¬
fliction,
peine
d'esprit,
fâcherie,
mauvaise
hu¬
meur,
dépit,
souci, tristesse, douleur,
v.
ànci,
chagrin,
charpin
,
chifo
,
glàri,
làgui,
mourbin,
pegin;
pour
araignée,
y. aragno.
Grando,
grosso
lagno,
désolation
;
emê
lagno,
impatiemment
;
avè la
lagno,
être
en
mauvaise
humeur,
en
colère
;
moure
la la¬
gno,
faire veni
la
lagno, donna de lagno,
dépiter,
fâcher,
inquiéter, chagriner;
me
douno proun
de lagno, il
me
donne beau¬
coup
de
chagrin
;
touto
la
vilo
aviè la
la¬
gno,
toute
la ville était dans la consternation
;
cassa
la
lagno,
dissiper le chagrin
;
estre
en
lagno, être
en
querelle,
en
zizanie
;
an agu
lagno,
ils
se
sont
querellés
;
cèu
en
lagno,
ciel
en
courroux.
proy.
Paureta
meno
lagno.
—
Li
lagno, emé de
pan, se passon.
—
Cènt
escut
de
lagno
pagon pas
sièis liard de
dèule.
—
Enfant
fòu,
lagno de paire.
R.
langui, làgui.
lagno
(y.
r.
Laignes, b.
lat. Laneœ, La-
zanova),
n.
de
1.
Lagnes (Vaucluse),
v. en-
trougna.
prov.
Gènl de
Lagno,
Gènt de cagno.
lagnous, ouso, ouo
(it. lagnoso),
adj.
Chagrin,
ine,
inquiet,
iète,
triste,
plaintif,
ive
;
chagrinant,
ante,
v.
doulènt, laguious,
triste.
Es
lagnous
tant
que
tóuti de
noun
pousqué faire
còrus
eici.
f.
vidal.
Autre
mau noun vous
tèn
lagnous.
c.
brueys.
prov.
Li
mousco
van
lagnouso,
les mouches
sont
inquiétantes;
se
dit
d'une
personne
qui
n'est
pas
de belle humeur. R.
lagno.
lago
(it. lacca, éclanche),
s.
f.
Aile
d'un
soc
de charrue
;
t.
de marine,
sillage d'un
vaisseau,
y.
tirassiero
;
rangée
de
ceps, en
Languedoc,
y.
tiero.
Lou bout de la biso
blanquejo,
Las
lagos s'amagon
de
l'uel,
Lou
gai soulel
tout
poutounejo.
f.
donnadieu.
Les allées de
vignes
se
dérobent
à
l'œil.
lagô
(rom.
Lago, Lagor, Laguor),
n.
de
1.
Lagor
(Basses-Pyrénées).
prov.
Ent à
Lago
Que-ni
pen
lou
co
,
de-vers
Lagor
penche
mon cœur.
lagos,
n.
de
1.
Lagos
(Basses-Pyrénées).
prov.
lîourdèros
e
Lagos
Se i'.oupen
lous
os.
Lagot,
v.
lacot; Lagoubran,
v.
Goubran.
lagoue, lagoua
(rom. Lagoe
,
Lagoa,
Lagosez, Lagoses, Lagodes,
b. lat.
Lago-
dinis, Lagoduuis),n.
del.
Lagoy,
près Saint-
Remy de
Provence.
lagouin
(rom.
Lagoein. Lagoenh),
s.
m.
Le
Lagoin,
affluent
du
Gave
de Pau,
en
Béarn.
lagous
(rom.
lagot),
s.
m.
Chagrin,
in¬
quiétude,
souci,
v.
làgui, lagno.
Lagous d'oustau,
soucis
domestiques.
Moun
cor es
plus
urous
D'èstre pas amourous,
Car
la
lendresso
Douno
forço
lagous.
m.
de truchet.
D'uno
frejo
indiferènço
L'on n'a
plus
que
lou lagous.
id.
R.
lagoussa.
lagoussa,
v. a.
Guéer,
agiter dans l'eau,
secouer,
v.
lagassa.
Se
lagoussa, v. r.
Se
guéer,
se
mouiller,
ba¬
diner dans
l'eau,
v.
patouia.
R.
lagas.
lagousseja,
y. n.
Bruiner,
v.
laqaqneia.
R.
lagousso.
lagousso,
s.
f.
Bruine, pluie fine,
v.
ble-
sin, gouisso.
R.
eigalòssi
?
lagousso,
s.
f.
Courbature,
lassitude
dou¬
loureuse,
v.
amalugaduro.
R.
lagoussa.
Lagousto,
v.
langousto.
lagramuso,
lagremuso
(1.),
legramu-
so,
gramuso
(rh.),
langramuso,
regra-
muso,
larmuso,
larmiso,
legremise,
legremi,
legremiéu,
regremléu
(d.),
la-
gramuo,
lagramue,
langramue,
larga-
mue,
longamue,
i.agranue,
langronue,
grananue
(a.
m
),
graxuso,
gratamuo,
gratamuro
(Var),
(cat.
llagart,
esp.
lagar-
to,
lagartija,
lat.
lacerta murorum),
s.
f.
Lézard
gris
des
murailles,
lacerta
muralis
et
agilis
(Lin.)
,
v.
cerniho
,
chichanglo
,
clau-de-sant-Pèire,
engroutino,
escalo-
bàrri,estrapioun,
grisolo,
loumbrigueto,
servantino
,
sanglarino
,
singraullieto
;
gecko des murailles,
lacerta
mauritanica
(Gm.),
w.taranto
;
cecella,
seps
tridactylus
(Daudin),
reptiles
du Midi.
Lou mèstre t'a fa
lagramuso?
Tèn-tesiau dins
toun
asclo
nuso,
Béu
toun
rai de soulèu
e
fai
toun
gramaci.
mirèio.
Li
lagramuso
qu'an
la
co
besso
passon
pèr
masco,
les
lézards
gris qui
ont
la
queue
double passent
pour
devins
;
la
Lagramue,
nom
d'une grosse
coulevrine
que
Charles-
Quint prit
aux
Toulonnais
lors de l'invasion
de la Provence.
lagramuso
(rom.
b. lat.
Lagramusa),
n.
de
1.
Lagremuse
(Basses-Alpes).
lagramuso-d'aigo,
s.
f. Triton
crêté,
tri¬
ton
cristatus, reptile
aquatique,
v.
gafoui.
lagraulet,
n.
del.
Lagraulet (Gers).
R.
agraulo, graulo.
LAGREMA, LAGRIMA
(a.),
Gît AMENA
(lim.),
GRUMIHA
(1.),
GRUMILHA
(1.
g.),
CHAXCR1MA
(d.),
(rom.
lagrimar, lermegar,
lermar,
esp..
lagrimar, it. lagrimare,
lat.
lacrymare),
v.
n.
Verser
des
pleurs, pleurer,
v.
plourà.
Me
fa
lagrema,
la
nue coumo
lou
jour.
j.-b.
giraud.
S'enlrino
à
lagrema
coumo
uno
Madaleno.
f.
peise.
Moun uei
quasimen s'en lagremo.
c.
brueys.
Uno
fiheto
que
grumiho
Lous
seguissiè
de
tras
à
tras.
m.
d'HOMBRES.
Lis àutri
meissounié 'seoutavon
lagremant.
isclo
d'or.
LAGREMABLE,
LAGRIMABLE
(a.),
ABLO
(lat.
lacrymabilis),
adj. Déplorable, qui
mé¬
rite des
larmes,
v.
depïourable.
Malur
laqramabla, catastrophe lamen¬
table.
lagremaire, lagremejaire, arello,
air1s,
aïro,
adj.
Qui pleure, larmoyant,
ante,
v.
lagremous,
plouraire.
Em'
un
visage lagremaire.
mirèio.
R.
lagrema, lagremeja.
LAGIIEMATÒRI
(angl.
lachrymatory,
lat.
lacrymatorium),
s. m.
t.
se.
Lacrymatoire.
lÂgremau,
lagremal
(1.),
alo
(rom.
la¬
crimal,
cat.
llagrimal,
esp.
port,
lacrimal,
it.
laqrimale),
adi.
t.
se.
Lacrvmal,
aie. R.
lagremo.
LAGREMEJA, LAGRIMEJA
(a.),
LAGltOU-
MEJA
(rh.),
LAGRAMEJA
(m.),
LAGRIMIA
(a.),
LARMEJA
(1.),
LARMEIA, CHANCRIMILHA
(d.),
LERMEJA,
GRUMILHEJA
(g.), (rom.
lagreme-
jar,
cat.
llagrimejar,
port,
lagrimejar,
esp.
lagrimear),
v. n.
Larmoyer,
laisser
couler
des
larmes,
pleurer
sans
raison,
v.
plouri-
neja;
suinter,
dégoutter,
v.
dégoûta,
gou-
teja,
teclia-, bruiner,
pleuvoir légèrement,
v.
bîesineja.
La
6outo
lagremejo,
le
tonneau
suinte
;
saussissot
que
lagremejo, saucisson qui fait
la larme.