Lou Tresor dóu Felibrige - page 1933

REBROUNDAGE
RËC
Sèmblon
facho dei
man
dei fado.
t.
gros.
R.
rebrounda.
REBROUNDAGE,
REBROUNDÀGI
(m.),
S. m.
Êlagage,
émondage, action d'élaguer,
ce
qu'il
en
coûte,
v.
recurage.
R. rebrounda.
REBROUNDAIRE, REBOUNDAIRE
(1.),
S. m.
Ëlagueur,
émondeur,
v.
esbuscaire,
recu-
raire, securaire.
Dèves pas mau
èsse
espeiandra,
se
fas adautlou
rebroundaire.
v.
boubrelly.
Aquel aliile rebroundaire
Que
m'avias
tant
recoumanda,
Nous
es
enfin
esta
manda.
t. gros.
R.
rebrounda.
rebroundiho,
rebroundilhos
(1.),
re-
broundaio
(Var),
s.
f. pl.
Émondes,
bran¬
ches
élaguées,
v.
esbuscagno, remoundiho,
poudiho. R.
rebroundo.
rebroundo
,
reboundo
(1.),
S.
f.
Saison
oii
l'on
élague,
v.
esbuscado
;
habit à
basques
courtes,
v.
reboundo.
Èstre
de
rebroundo,
avoir
besoin d'être
élagué
;
amourié de rebroundo, mûrier
à
tailler.
Trouvaren
eiçalin
proun
bos
pèr
la rebroundo.
m. girard.
R.
rebroundo.
REBROUNDUN
,
REBOUNDUN
(1.),
S.
m.
Branches
élaguées, émondes, broutilles,
v. re-
curadis. R.
rebrounda.
rebrous,
s.
m.
Lait
caillebotté
et
épicé
;
fromage
pétri
et
fort
piquant,
v.
cachat,
re-
barbo.
R.
re,
brous.
REBROUSSA,
v.
a.
Rebrousser,
v.
rebouca,
revessina, revira.
Rebroussa
camin, rebrousser
chemin
;
à
rebrousso-pèu,
à brousso-péu,
à rebrous¬
se-poil,
v.
rebous de
peu.
Sénso
quinca lou
mot,
fau
rebroussa
lou
pas.
j.
désanat.
R. rebours.
Rebroussié,
v.
reboussié.
rebrousso,
s.
f. Mésaventure,
v.
revi-
rado.
Se
viéu,
s'espèro
pas
a-n-aquesto
rebrousso.
r.
bérard.
R.
rebroussa.
REBROUT
(cat.
rebroll),
s. m.
Rejeton, jet
'
qui vient
au
pied d'un arbre,
v.
autoun,
brout.o,
rejit,
sagato.
Rebrout
dis
amouriè,
seconde
pousse
de
la
feuille des mûriers
;
li
rebrout
Ü'uno
souco,
les
rejetons d'une
souche,
d'une famille.
Tais
rebrouts
de
Calvin,
armado
de
rougnouses.
1703.
R. rebrouta.
rebrouta,
rebrouti
,
rebroutilha
(viv.), (cat.
rebrotar),
v.
n.
Repousser,
pous¬
ser
de
nouveaux
bourgeons,
v.
regreia.
Ali
boutoun
rebrouton,
mes
boutons
re¬
paraissent
Que
tourna
dins Chiò
l'óulivié
rebroutisse.
e.
chalamel.
R.
re,
broute.
rebroutado,
s.
f.
Touffe de
rejetons,
cé¬
pée,
v.
rebroutun.
R. rebrouta.
rebroutun,
s. m.
Ensemble
des
rejetons,
touffe
qui
repousse, v.
sagatun.
Coupa lou rebroutun,
couper
les dra¬
geons.
R.
rebrouta.
rebruia
,
rebrulha
(
1.)
,
rebroulha
(rouerg.),
rebroulhouna,
rebourlhouna
(lim.),
v. n.
Repousser,
rejetonner, bourgeon¬
ner
de
nouveau,
v.
regreia.
Rebrueie,
ueies, ueio, uian, uias, ueion.
R.
re,
bruia,
bruioun.
rebruga,
v. n.
Repousser, rejetonner,
v.
rebruia. R. re,
bruc,
brusc.
rebrula,
v.
a.
Distiller
une
seconde fois
l'eau-de-vie. R.
re,
brûla.
rebrusi
(rom. rebrugire, rebrvire),
v.
n.
lîruire de
nouveau.
R.
re,
brusi.
Rebua,
v.
rebuga.
rebucado,
s.
f.
Contre-coup,
v.
repous.
De-rebucado,
par
contre-coup.
R.
rebuga.
rebufa,
reboufa
(1.),
rebafa
(rh.),ra-
bafa
(Var),
v.
a.
Repousser
avec
mépris
ou
avec
aigreur,
rabrouer, rebuter,
v.
escalus-
tra, rebuta,
rebifa,
remi
fa
;
pour
regorger,
v.
reboufa.
Fai
courue
li
pin
di
Lando,
tout
en re¬
bufant,
il croît
comme
la
queue
des
veaux,
en
bas.
Rebufo
un
chivalié
trop
ardit.
calendau.
Rebufa,
rebufat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Rebuté
;
dégoûté, blasé,
ée
;
Rebuffa,
Rebufat,
Rébuffat,
noms
de
fam. provençaux.
N'en sièu
rebufa,
j'en
ai par-dessus la
tête.
Rebufa d'un oustau,
séjour de
la richesso.
a.
crousillat.
R
reboufa.
rebufado,
rebifado
(g.),
rebufal
(1.),
(cat.
rebufada),
s.
f.
Rebuffade,
accueil
re¬
poussant,
v.
escalustrado,
rebrouado,
rega-
gnado,
/'mouvement
d'humeur
ou
de
dégoût,
brusquerie,
v.
remi
fado.
E
toujour la
paureto
avié
de rebufado.
c.
reybaud.
Meritariéu
la
rebufado,
Lou blaime de
tout
Cavaioun.
c.
blaze.
Fatigat
de
tant
e
tant
de
rebifados.
j.
jasmin.
R.
rebufa.
rebufa
[re
,
arello
,
airis, airo,
S.
et
adj. Celui,
celle qui
rabroue,
personne
brus¬
que,
v.
rouergue.
R.
rebufa.
rebufela,
rabufera
(it.
rabbuffare),
v.
a.
Ébouriffer,
v.
espelouf, rufa, rufela.
Rebufelle,
elles, ello, élan, elas,
ellon.
Rebufela
lou
pêu,
t.
de perruquier,
reta¬
per
les cheveux.
Tout-en-un cop
vese
mibèsti
Rebufela
soun
pelous
vièsti.
mirèio.
Rebufelant d'esfrai
li
pin di coudenas.
calendau.
Rebufela,
rebufelat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Ébouriffé,
ée,
v.
relana.
R.
re,
boufello.
rebufèu,
n.
p.
Rébuffel,
nom
de
fam.
prov.
R.
rebufela.
rerùfi,
n.
p.
RebufE,
Rebuffy,
noms
de
fam.
languedociens.
Peire
Rebùfi,
célèbre
jurisconsulte
de
Montpellier
(16°
siècle).
rebuga, rabuga,
rebua
(rouerg.),
V. a.
Ëmonder,
élaguer,
ébrancher,
en
Languedoc
et
Gascogne,
v.
esbusca,
rebrounda;
secouer,
dégourdir
quelqu'un,
v.
boulega.
Rebugue,
gues, go, gan, gas, gon.
0
mort, truco,
rebugo
!
j.
jasmin.
Mai
me
rabugon,
mai crèissi.
p.
barbe,
Rebuga,
rebugat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Émondé,
élagué, taillé
;
décidé,
ée.
Mau
rebuga,
mal poli.
A
rebugat
labrenco la plus bello.
j. jasmin.
R.
re,
buc, busco.
rebugadamen,
rabugadomen
(1.),
adv.
Rondement,
fièrement,
d'un
ton
décidé,
v.
fieramen.
Tout
ramplit de bounur
e
de
countentomen
É
marchant
rabugadomen.
j.
castela.
R.
rebuga.
rebugado,
rabugado,
s.
f. Ce qu'on éla¬
gue en
une
fois,
v.
rebroundado.
R.
rebuga.
rebugage,
rabugatge
(g.),
S. m.
Êlaga¬
ge
;
émondes,
v.
rebroundage.
Lourabugatge
val
pas
la
faiçou.
couzinié.
R.
rebuga.
rebugaire,
arello,
aïro,
s.
Émondeur,
euse,
v.
rebroundaire.
R.
rebuga.
rebugo-bartas
,
s. m.
Vouge,
croissant,
faucille
pour
émonder
les
haies,
v.
bartassié,
poudard, visplo. R. rebuga,
bartas.
Rebulent,
v.
rebouiènt
;
rebulet,
eto,
v.
re¬
boulet,
eto
;
rebulh,
v.
reboui
;
rebulhi,
re-
buli,
rebulhimen,
v.
rebouli, reboulimen.
reburgal,
s.
m.
Menu
bois mort, broutil¬
les
charriées
par
les
eaux,
en
Rouergue,
v.
rambai. R.
reburgalha.
reburgalha,
v. n.
Glaner
des
bûchettes,
v.
buscaia.
R.
re,
burgalha,
burcaia.
rebus,
s. m.
Rebours
;
troussis,
en
Rouer¬
gue, v.
regus
;
rébus,
jeu
d'esprit.
Iéu,
que me
tragon
pas
das
rébus
ou
devisos.
h. birat.
R.
rebous.
rebusa
,
rabusa
(rh.
1.
d.), (rom.
rebu-
zar,
messin
rebusiè),
v.
a.
et
n.
Rebuter,
refroidir,
décourager,
v.
destalenta
;
pousser
en
arrière,
v.
rebuta
;
reculer,
empirer,
v.
re-
caga;
radoter,
déraisonner,
v.
rabusa,
re¬
ia.
ebusa
'n
chivau,
rebuter
un
cheval
;
re-
buso
aquéli
fedo,
rechasse
ces
brebis
;
ana
en
rebusant,
reculer
au
lieu
d'avancer,
deve¬
nir
pire.
Acò
t'amuso,
Mai
quinto
errour!
Ansin
rabuso
Lou tendre
amour.
m. de
truchet.
Lou bonur
qu'aproumet
ta
vièio
que
rabuso.
a.
arnavielle.
Se
rebusa,
v.
r.
Se
rebuter,
se
négliger,
se
refroidir,
se
désillusionner,
v.
maucoura.
Ai bèu voulé
me
ravisa,
Sènte que
fau
me
rabusa.
limogeon
de
s.
didier.
Rebusa,
rebusat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Re¬
buté,
ée
;
refroidi,
ie.
L'an
rebusa,
on a
calmé
son
ardeur
; au-
cèu
rebusa,
oiseau
qui
reconnaît
le
piège. R.
rebuta.
RERUSSA,
REBOUISSA,
v.
a.
Retrousser,
on
Rouergue,
v.
rehaussa,
regussa,
revessina.
R. rébus.
Rebussina,
v.
revessina.
REBUSSITÈ,
s.
m.
Rebours,
dans
la basse
Provence
et
le
Dauphiné,
v.
rebous.
De-rebussitè,
au
rebussitè,
à
rebussitè,
à
la
rebersitè
(g.),
rebassitè (rom. à
re-
buzon),
à rebours,
à
contre-sens
;
fai
tout
au
rebussitè, il
fait
tout
au
rebours de
ce
qu'on
lui dit.
Tout
ço
qu'es
sus
la
terro
A
soun
rebussitè.
v.
thouron.
Coumo
sente
d'erbo
à la
ribo,
Li
fa
tout
à
rebussitè.
m.
bourrelly.
R}
rébus,
rebous,
bouchi-te.
rebut
(it.
ributto,
vomissement),
s.
ni.
Rebut,
v.
estrasso,
ravan.
Rebut de
la
naturo,
rebut de la
nature,
t.
injurieux.
R. rebuta.
rebuta,
ributa
(auV.),
rebouta
(d.j,
rebuti
(lim.),
(rom. rebotar, rebuzar,
cat.
rebotar,
it.
ributtare),
v. a.
et
n.
Rebuter,
repousser,
rejeter,
refuser,
v.
rebufa,
rebar¬
ra,rebroua
;
pousser
de
nouveau,
v.
rebruia,
regreia; répugner,
v.
repugna.
Fusièu
que
rebuto,
fusil
qui
repousse
;
fiasco
que
rebuto,
flacon qui
rejette
le
liquide
que
l'on
veut
y
mettre,
à
cause
de
l'air
inté¬
rieur
;
lou vin
me
rebuto,
le vin
me
déplaît.
Li
riche tóuli
en
aio
Rebuton
la
canaio.
c.
reybaud.
Un
amour
qu'amoundaut
moun
Diéu
rebutarié.
p.
giéra.
Se
rebuta, v.
r.
Se
rebuter,
v.
rebusa.
Rebuta,
rebutât
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Rebuté,
ée. R.
re,
buta.
rebutant,
anto
(it.
ributtante), adj.
Rebutant,
ante.
Es proun
verai
que
nàni
es un
mot
rebutant.
j.-f. roux.
R.
rebuta.
BEBUTI,
IDO,
io,
adj.
Recrocquevillé,
ra¬
tatiné,
crispé,
ée,
en
Dauphiné,
v.
revessina.
R.
rebout, rebous.
Rebuto,
v.
rebouto.
rëc, arrèc (g.),
(rom.
rec,
cat.
rech,
fr.
ru,
esp.
riego, b.
lat.
reccus,
rigus,
lat. ri-
guum, ar.
areh,
ravin
profond),
s. m.
Ruis—
1...,1923,1924,1925,1926,1927,1928,1929,1930,1931,1932 1934,1935,1936,1937,1938,1939,1940,1941,1942,1943,...2382
Powered by FlippingBook