BRANCO
—
BRANDE
359
branca,
b. lat. branda, goth.
barkos, lat.
brachia),
s.
f.
Branche,
division d'un
tronc,
v.
branc,
broundo
;
verge
pour
châtier,
v.
vergo-;
nervure
d'une
voûte
gothique
;
lar¬
geur
d'un drap
de lit
;
bout
des
cordes de
sparterie qui
servent
à
fixer
les
cannes
des
bordigues;
racine
ou
germe
d'un mal,
d'un
défaut,
v.
racino
;
nom
de
fam.
méridional.
La
branco,
les
arbres
fruitiers,
en
Rouer-
gue;
branco
sucarello, branche
gourmande,
v.
tetaire;
branco
einado, branche
aînée;
li branco
de la
foni
de
Vau-Cluso
,
les
branches
de
la
fontaine
de
Vaucluse
;
la
branco
a
peta,
la
branche
s'est
cassée
;
te
pos
arrapa
i branco,
tu
es en
danger,
prends
garde
;
de
branco-miejo, de
demi-largeur.
prov.
Quand
l'aubre
toumbo,
cadun
cour
i branco.
—
Quand
l'aubre
es
au sou,
cadun s'aganto
i
—
Un nega
s'arrapo
en
tóuli li
branco.
[branco.
—
D'un bon
pèd sort
que
de
boni branco.
—
Fau
embrassa lou
pèd
pèr avé la branco,
il
faut
courtiser
le
père
pour
avoir la
fille.
branco
(rom.
branca,
gr.
pp*-/xix),
s.
f.
t.
d'anatomie.
Branchie;
pour
lendore,
fai¬
néant,
v.
barranco.
branco
(v. fr.
bras,
celt. lat.
brace,
blé
blanc),
s.
f.
Variété
de
froment,
cultivée à
Grenoble.
branco-oursino
(rom.
branca
orsina,
cat.
esp.
branca
ursina
;
it.
branca orsina,
patte
d'ours),
s.
f.
Branc-ursine,
acanthe,
plante,
v.
acanto,
coucudo, grando-berso,
pato-d'ourse.
brancoto,
branchoto
(lim.),
s.
f.
Petite
branche,
branche
chétive,
v.
branqueto.
R.
branco.
Coumo
sus
la brancoto
Fiblolo
Canto lou
roussignol.
e.
gleizes.
brancoun,
rrancou(l-),
branchou
(lim.),
branchèu
(a.),
ralancot(bord.),
s. m.
Bran¬
che courte,
chicot de
branche,
v.
benc,
buse,
branquihoun.
Eici n'en vèn
tres
aucelet
Sus
un
brancoun
d'óulivo.
ch.
pop.
Un
branchèu
d'agranié s'arrapèc
i» la bièro.
p.
pascal.
R.
branco.
brancoun,
s. m.
Le Rrançon,
petite rivière
qui
arrose
Callian
(Var)
;
Branzon,
nom
de fam.
provençal.
brancu,
branchu
(a
), brancut(1.),
ba-
lancut
(g. bord.), (rom.
cat.
brancut),
adj.
Branchu,
ue, v.
brancaru
;
qui
se
termine
en
forme
de
fourche,
v.
fourcu;
noueux, euse,
en
parlant
du bois,
v.
brouncu, sinous.
Pès amouriès
brancuts
bresilho lou
piéussou.
j.
castela.
R.
branco.
brancun,
s. m.
Ensemble des
branches,
les
branches
en
général, fouillis de branches,
v.
bouscage,
roundage.
Adounc
vòu
se
retène, aganlo
lou brancun.
a.
langlade.
Dins
soun
verd brancun.
id.
R.
branco.
brand,
brandoul
(1.),
s. m.
Branle, ba¬
lancement,
choc,
v.
balans,
bandùu, brande,
.esbalans,
esbrande,
valambre.
Tout
d'un
brand, d'un seul élan; metre
.
li campano
à brand,
al
brandoul
(1.),
met¬
tre
les cloches
en
branle
;
vira
à brand,
souna
à
brand,
sonner en
branle, à
volée
;
à
grand
brand,
à
toute
volée
;
la
porto
es
à
brand,
la
porte
est
toute
ouverte,
est
ouverte
à
deux
battants,
v.
band, bat
;
tout
ero
à
brand,
.
tout
était
en
désordre.
Perqué
tant
de
campano
à brand?
p. giera.
La campano
dis Aliscamp
Toumbèt
en
la
sounant
à brand.
j.-b. nalis.
Travaias
a
deveni sanl,
E
pièiboutarés
tout
à
brand.
a.
peyrol.
prov.
Dieu
nous
garde
dóu brand de la
baleno
Emai dóu
cant
de la
Sereno !
R.
branda
1.
brand
(rom.
brant, bran,
it.
brando,
Scan¬
dinave
brand),
s. m.
Grosse épée qu'on
bran¬
dissait à deux
mains,
v.
espasasso,
espadoun,
ligousso.
Nou tiro
jamai le brand
d'acié.
p.
goudelin.
Soun brand
d'acié
trai d'uiau
fouscarin.
calendau.
R.
brand
1.
brand
(ail.
brand,
feu,
brandon),
s.
m.
Tison,
v.
mouchoun, tiboun, tisoun.
branda, branta
(a.),
brata
(d.),
bran¬
la
(lim.),
bralla
(1.),
barla
(alb.),
(rom.
cat.
brandar),
v.
a.
et
n.
Branler,
remuer,
hocher,
brimbaler, agiter,
v.
brandoula,
gan-
gassa
;
bouger,
s'agiter,
balancer,
chanceler,
v.
boulega;
danser,
être dans la
joie,
v.
bala
;
t.
de
marine,
tanguer,
v.
tanga
;
pour
braire,
v.
bradala.
Branda
'n
aubre,
secouer
un
arbre
;
branda
la
co,
remuer
la
queue;
branda li
cambo,
battre le
pavé
;
branda
au
manche,
branler
au
manche
;
brancla
Nicoulau, faire
des
bas
au
métier
;
iòu
que
brando, œuf
qui
branle
dans
la
coquille
;
taulo
que
brando, table
qui
chancelle
;
a
toujour
quauque
.ferre
que
iè
branclo, il
a
toujours
quelque fer
qui loche
;
brandes pas, ne
remue
pas
;
brandes
pas
d'aqui,
ne
branlits
pas
(b.),
ne
bougez
pas
de là
;
sens
pèd
branla
(1.),
sans
bouger
de
place.
prov.
Branda
coume uno
sounaio.
—
Tout ço
que
brando toumbo
pas.
Se
branda, v.
r.
Se
mouvoir, aller
d'un
lieu
à
un
autre.
Se
branda
sus uno
cadiero,
se
dandiner
sur une
chaise
;
se
n'en
brando
pas,
il
y
est
sans
cesse,
à
demeure.
Branda,
branlat
(1.),
ado,
part.
Branlé,
ée.
branda
(rom.
brandar
;
all.
brand,
feu,
tison),
v.
n.
et
a.
Brûler,
cuire
comme
le
feu,
éclairer,
v;
ardeja,
brandeja,
crema ;
em¬
braser,
v.
abranda.
Fiò que
brando, feu
brillant,
qui brûle bien;
brande
ou
bràndi
de
set,
je
brûle de soif.
Lou sourel
brando tout,
la
piano
es
dessecado.
p.
de
gembloux.
R.
brand.
brandado,
branlado
(1. lim.),
bran-
daio,
brandaü
(a.),
branda
(d.),
(cat.
bran-
dada),
s.
f.
Saccade,
secousse,
agitation, é-
branlement,
remuement,
v.
boulegado
;
bran¬
dade,
mets
provençal
composé
de
morue,
d'ail
et
d'huile,
qu'on
apprête
en
secouant
avec
le
poing la
casserole,
pour
que
le mélange s'o¬
père
sans se
brûler,
v.
gangasso.
Douna
'no
brandado, donner
une secousse
;
merlusso
en
brandado, merlusso à
la
bran-
do,
morue
à la
provençale,
brandade.
N'es pas
lou
tout,
fau la brandado
:
Qu
de
vautre
saubra
boulega
lou pougnet?
j.-b. germain.
Vous fariéu
lèu
talo
brandado
Que
vous
n'enlicarias
lei det.
c.
dageville.
R. branda.
brandadou,
branladou
(1.
lim.),
bran-
tadou
(Var),
s.
m.
Branloire,
balançoire,
v.
balançadou, bidosso. R.
branda.
brandvduro,
branluero
(d.),
s.
f. Ce
qui
a
été branlé, secoué, remué
;
branle,
se¬
cousse, v.
brande.
Vounge
ouros soun sus
las
branluerós
(d.),
onze
heures
sont
sur
le
point de
sonner.
R. branda.
brandage,
brandàgi
(m.),
branlatge
(1. g.),
s. m.
Action de branler,
d'agiter, de
hocher,
de
bouger,
de brûler,
v.
bouleqaqe.
R. branda.
Brandaia,
brandalha,
v.
brandiha,
bran¬
doula
;
brand aina,
v.
brandina.
brandaire, branlaire
(1.
lim.),
arello,
aïris,
aïro,
s.
et
adj.
Celui, celle qui branle
sans
cesse,
qui
bouge, qui
remue, v.
boule-
gaire.
Branco
brandarello,
branche
longue
et
grêle;
rocho
branlairo,
roche
branlante,
en
Auvergne.
R. branda 1.
BRANDALiso,
s.
f.
Désordre,
confusion,
en
Rouergue,
v.
barai,
brando-alèssi.
Brandalo,
v.
brando-alo.
brandamen, branlabien
(1.),
s.
m.
Bran-
lement, mouvement, tangage,
v.
boulegamen.
Brandamen de
testo,
hochement
de tête.
La
scienço vièlho emai
antico
Dau noble branlamen
de
pico.
d.
sage.
R.
branda.
brandàni,
brandàri (rom.
Branda),
n.
d'h.
Brandaines,
nom
d'un saint
irlandais dont
la
légende était
célèbre
au
moyen
âge.
brandant,
branlant(1.
lim.),
anto,
adj.
Branlant, ante,
v.
remudadou.
Ana
li bras
brandant, aller les
bras
bal¬
lants.
Sus lou
planché
brandant
d'un
mince
nègo-fol.
b.
floret.
R.
branda
1.
brandant,
brandal
(toul.),
anto,
adj."
Brûlant,
flambant, ante,
v.
abrandant,
cre¬
mant.
Fioc
brandal
ou
tout
court
brandal, feu
flambant,
incendie,
en
Toulousain.
Al'entour
d'un boun
foc
brandant
jusqu'al cremal.
a.
mir.
R.
branda 2.
brandant,
brandanto,
s.
Lambourde,
branche
grêle,
longue
et
branlante
;
pendelo¬
que
de
diamants,
v.
pendent.
_
l'an
fa
li
brandanto,
on
lui
a
acheté des
pendeloques.
R.
brandant 1
brande,
brandi
(Var,niç.),
brando
(m.),
bràndol,
branle,
bralle
(1.),
branlo
(g.),
brenle
(lim.),
brelle(rouerg.),
brand
(for.), (esp.
bràndo),
s.
m.
Branle,
ronde
qu'on
exécute
en
branlant les
bras
en
cadence,
v.
bandòu,
barandello, moulinet
;
mouvement
des
cloches,
volée,
v.
brand
;
balancement
d'un
vaisseau,
tangage,
v.
balans
;
maintien,
démarche,
v.
brinde, biais
;
claie suspendue
sur
laquelle
on
place le
pain,
v.
tranto
;
bran¬
le, hamac,
v.
ama;
linge
que
les lavandières
lavent pour
elles
aux
dépens du
propriétaire
;
mince
cloison,
v.
brando.
Faire lou
brande, danser
un
branle
;
mena
lou
brande,
mener
le
branle,
donner l'exem¬
ple
;
touca
'n
brande, jouer
un
branle
;
touca
lou
brande,
donner
l'impulsion
;
'eron
tóuti
en
brancle, ils
dansaient
une
ronde
;
tira
ou
douna
lou
brande, donner le
branle; sian
au
brande,
nous
sommes au
branle-bas,
à
la
débâcle
;
n'a
que
de
brande,
il
ne
cherche
qu'à
folâtrer
;
se
douno
pas cap
de
branle
(1.),
il
ne se
donne
pas
de
mouvement;
de
tout
branle
(1.), de
toute
manière,
de
tout
côté;
brande
ae
sant
Èume,
fête
qui
se
don¬
nait
autrefois à
Marseille, la veille
de saint
Lazare;
brande
de
sourtido, branle
que
font
les enfants
au
sortir de
l'école
;
faire
un
brande
de
sourtido,
danser
un
branle de
sortie,
être
chassé
de
quelque
part
;
dansa lou
brande
de la
pego,
recevoir
des
coups
de
corde
goudronnée
;
bralle
del
troumpil (1.),
coups
de
fouet
;
foro
brande
!
ou
brande à
bas !
commandement
de
marine
pour
faire
dé¬
tendre les hamacs
d'entre
les
ponts
;
lou
bran¬
de de
l'eireto,
lou
brande de
ma
tanto,
lou
brande
dóu
caracaca,
noms
de diverses
ron¬
des
enfantines.
Lou
brande
de
ma
tanto,
Lou
roussignòu ié
canto,
Pin
! pou
!
Lou
quiéu
au
sòu
!
ronde pop. a
arles.
Lou
bràndi nouvèu.
Capit.ini,
capitàni,
Lou
bràndi nouvèu,
Capitàni de
veissèu.
ronde pop. a
toulon.
Al
branle de
l'eireto
Ma
tanto
Guilhaumeto
S'assèto
pèr
lou sòu!
ronde
lang.
R.
branda 1.