ÓUFICIALETA
—
OUÏRA
433
ÓUFICIALETA,
UFICÏALETA
(m.),
OUFICIA-
LITAT
(1. g.),
(rom. ufficialitas),
s.
f.
Offi-
cialité. R.
òuficiau.
óuficiant,
anto
(rom.
ofjician),
s.
et
adj.
Officiant,
ante,
v.
celebrant.
Creiguè
que
l'óuficiant ié bramavo
:
zóu
sus
la
cordo.
j.
rouma.nille.
R.
òuficia.
ÒUFICIAU,
UFIOIAU
(m.),
OUFICIAL, UFI-
CIAL
(1.),
(rom.
officiau,
oficial, huficial,
port.
officiai,
cat.
esp.
oficial,
it.
uffiziale,
officiale,
lat.
officialis),
s.
m.
Officiai,
juge
ecclésiastique.
Carriero de
l'Òuficiau,
rue
de
l'Official,
à
Aix,
Avignon,
etc.
Que
l'embarron à l'Ouficiau.
j. roumanille.
òuficiau,
ouficial
(1.),
alo
(rom.
offi¬
ciai, oficial,
huficial,
cat.
esp.
oficial,
lat.
officialis),
adj. Officiel,
elle.
Lou
rèng
e
lou
privilège
de
lengo óuûcialo.
c.
de villeneuve.
R.
òufice.
óuficié,
UFiciÉ
(m.), ouFiciÈ (1.), (rom.
ufficialier, officiai,
cat.
officier),
s. m.
Offi¬
cier,
v.
espasiè.
Ouficiè de
santa, officier
de
santé
; un sa¬
bre
à
l'òuficiero,
un
sabre
d'officier. R. òu¬
fice.
óuficino
(rom.
port.
it. lat.
ofîcina,
cat.
esp.
oficina),
s.
f.
t.
se.
Officine,
v.
boutigo.
Dins
soun
óuficino
te
la
fournira.
j.
azaïs.
R.
òufice.
óuficious,
iouso,
iéuso
(1.), (esp.
ofi¬
ciosa, it.
officioso,
lat.
ofjîciosus),
adj. Offi¬
cieux,
euse, v.
serviciable.
Lis
ourgane
óuficious
d'aquelo gènto boulegado.
arm.
prouv.
As
uno
auriho
óuficiouso
Que
te
sèr bèn
mies
qu'un
coumpas
m. de truchet.
prov.
L'ome
amo
l'orne
e
i'es
óuficious,
Eiceta
l'avaricious.
ÓUFICIOUS
AMEN,
OUFICIOUSOMEN
(1.), adv.
Officieusement.
R.
óuficious.
óuficleïdo
(du
gr.),
s.
f.
Ophicléide.
Dempèi
que
moun
ouficleïdo,
Sul
toun
de
Juvenal dins
Beziès
a
cantat.
j.
azaïs.
Oufié,
v.
aufié
;
óuíina,
v.
afina
;
oufobrego,
v.
aufabrego; óufràgi,
v.
naufrage
;
Oufrai,
v.
Audifret.
óufrèxdo
,
oufrendo
(1.),
auiierendo
(b.), ufrèno
(a.), (rom. oferenda,
ufrenda,
ufrenna, auherenta,
port,
offrenda,
esp.
o-
frenda,
b.
lat.
offerenda),
s.
f.
Offrande,
v.
ôuferto.
Èro
Calèndo,
E voulien faire
soun
óufrèndo
A
l'enfant Jèsu.
calendau.
prov.
A
chasque
sant
soun
oufrèndo.
óufri,
oufri
(1.),
aufri
(d.),
auiieri
(b.),
ufri
(m.
toul.), (rom. ofrir, uffrir,huffrir,
offerir,
cat.
oferir, it.
offerire, lat. offer-
re),
v.
a.
et
n.
Offrir
;
aller
à
l'offrande,
v.
presenta,
pourgi,
semoundre.
Oufre,
òufres, òufre,
óufrèn,
óufrès, òu-
fron,
ou
(viv.) uèfri,
uefres,
uefre, ufrèn,
ufrès,
uèfron,
ou
(rh.) ôufrisse, isses,
is,
issèn,
isáès, isson
;
òufriíu
ou
oufrissièu
;
òufriguère
;
óufrirai
;
óufririèu
;
òufre,
òufren,
óufr'es,
ou
òufrisse,
issen,
issès
;
qu'òufre
ou
qu'òufrigue
;
óufriguèsse
;
óu¬
frènt, òufrissènt,
oufrent
([.),
oufrint,
u-
frint
(g.),
auherint
(b.).
Per
Calèndo
li
pastre
van
óufri,
à la
Noël,
les
bergers
font l'offrande,
v.
agnèu,
pastrage
;
òufren
acò,
oufrim
acò (b.),
of-
trons cela
;
au
mai
óufrènt,
au
plus offrant
;
au
plus óufrènt
e
darriè metènt,
au
plus
offrant
et
dernier
enchérisseur.
S'óufri,
v.
r.
S'offrir.
oufert,
uf
ert
(b.),
óufri
(rh.),
oufrit
(1.
),
erto,
ido
(rom.
offert,
ufert,
cat.
ofert,
er¬
ta),
part, et
adj. Offert,
erte.
Se
n'es
bèn
proun
òufert,
s'en
sou
pla
prou
ouferts
(1.),
il s'en
est
bien
assez
pré¬
senté.
óufrissable,
ablo,
adj. Présentable. R.
óufri.
ouftalmìo
(rom. optalmia,
cat.
esp.
of-
talmia,
it.
ottalmia,
port.
lat. ophtalmia),
s.
f.
t.
se.
Ophtalmie,
v.
mau-d'uei.
óufusca,
oufusca
(1.),
afusca
(m.),
a-
fousca
(Var),
enfusca
(rom.
offuscar,
o-
fuscar,
cat.
esp.
ofuscar,
it. lat.
offuscare),
v. a.
Offusquer,
v.
escalustra,
esbarluga.
Oufusque,
ques,
co, can, cas,
con.
Tout
l'óufusco,
tout
lui
porte
ombrage.
Cal
pas que pus
loung-tèms
nous
oufusque lous
l.
mengaud.
fèls.
S'óufusca,
v. r.
Être
offusqué.
Moun
esprit
se
fatigo,
s'oufusco.
j.
jasmin.
Oufusca,
oufuscat
(1. g.),
ado,
part, et
adj.
Offusqué,
ée.
óufuscacioun
,
óufuscacien
(m.),
ou-
fuscacieu
(1.
g.
b.), (it.
offuscazione,
cat.
ofuscaciò,esp. ofuscacion),s.i.
Action d'of¬
fusquer,
v.
afiscacioun. R.
oufusca.
óufuscamen
(rom.
offuscament),
s.
m.
Ce
qui offusque. R.
oufusca.
óugan,
augan
(1. b.),
oungan, engouan;
ungouan
(g.), óuan,
ouan
(1.),
ujan
(lim.),
angan, augon
(rouerg.), (rom.
ogan,
ongan,
oguan, onguan, oan, ugan, v.
fr.
oan,
cat.
enguany, esp.
hogano,
it.
uguanno,
un-
guanno,
lat. hoc
anno), adv. Cette année,
cette
année-ci,
par
opposition à
antan.
Ougan
i'a
mai
de vin
qu'antan,
cette
an¬
née,
il
y
a
plus de vin
que
l'année
dernière
;
n'ai ges
vist
d'ôugan,
je
n'en ai point
vu
de
cette
année
;
avans-óugan, avant-ujan
(lim.),
les
années
précédentes.
Ma
maire,
maridats
m'oungan,
Que
me
mori,
que
me
mori,
Ma maire maridals
m'oungan,
Que
me
mori
tanl.
ch.
pop.
gasc.
óuganasso,
ounganassos
et
anganas-
sos
(1.),
(it.
florentin
unganaccio),
adv. Au
bon vieux
temps,
au
temps
jadis,
en
Langue¬
doc,
v.
autre-tèms.
Anganassos, à la requèsto
De mèstre Jaume Trinco-Tòsto.
n. fizes.
R.
ôugan.
Ougebi,
v.
agibi;
Ougen, Ougèni,
v.
Êugèni.
ougeno,
(rom. Ogena,
•
Ogenne,
Ogene,
Oiena),
n.
de 1. Ogenne (Passes-Pyrénées).
ougeu
(rom.
Ogeu, Augeu, Ougeu, Oyeu,
Oyeup),
n.
de 1.
Ogeu(Rasses-Pyrénées).
Ougi, óugido, óugiguère,
pour
augi, augi-
do,
augiguère
;
ougivo,
v.
augivo
;
ouglanei,
óuglono,
v.
avelanié, avelano; óugloun,v.
óu-
bloun
;
ougnasso, v. augnasso.
ougne, vougne
(m.),
ugne(1.), ióugnei,
ounge
(lim.), óungi (Velay),
(rom.
ogner,
onher,
oingner,
onger,
unher,
cat.
esp.
port.
ungir, it.
ugnerc,
lat. ungere),
v. a.
Oindre,
suiver,
v.
espauma,
ouncha
;
adoucir,
flat¬
ter,
caresser,
v.
alisca,
aplana
;
et
ironique¬
ment,
rosser, v.
fréta.
Ougne,
ougnes, oun, ou
(m.) ôugni,
ou-
gnes, ougne,
ougnèn,
ougnès,
ougnon
;
ou-
gniéu
;
ougneguère
ou
(m.)
ougnèri
;
ou-
gnirai
;
ougniricu
;
ougne, ougnen, ou¬
gnès,
ou
(lim.)
ounge, oungen,
oungèts
;
que
ougne
;
ougneguèsse
ou
(m.)
ougnèssi
; ou-
gnènt.
Ougne ûni souliè, graisser
des souliers
;
ougne
lou farçun,
ougne
la
pato
,
graisser
la
patte;
ougne
la carrello,
graisser
la
pou¬
lie, boire
un
coup
;
ougne
li
boto de
quau-
cun,
administrer les derniers
sacrements,
en
style
burlesque.
prov.
Ougnès
lou vielan,
vous
poun
;
Pougnès
lou vielan,
vous oun.
—
Bòni
paraulo
ougnoo,
E
marrido
pougnon.
—
Quau
oun
si soulié
Oun pas
la
man
di courdounié.
S'ouqne,
v. r-.
S'oindre,
v.
envisca.
S'ougne
li
brego,
manger avec
plaisir.
OuN,
voun,
ounch(niç.),
vounch
(l.),ougne3u
(rh.),
ouonu,
vouqnu
(m.),
ouncho,
udo,
part,
et
adj. Oint, ointe; huileux,
euse ;
graissé;
barbouillé,
ée, sale.
Bàbi
oun,
crapaud
visqueux;
un
vougnu,
un
homme
riche,
un
repu
;
carrello
mau
ouncho,
poulie
mal
graissée,femme grondeuse.
De
lour
mèu
m'avien ounch lou
bèc.
d.
sage.
prov.
A
forço
de
maneja l'òli,
l'on
resto
li
man
ouncho.
—
Au-mai
es
ouncho la
sabato,
au-mai
presto.
ougneduro, vougneduro
(m.),
ougnui-
ro
(a.),
s.
f.
Partie
ointe,
ce
qui oing,
v.
ounchuro.
Lei
vougneduro dóu
sant
crèmo.
m.
bourrelly.
R.
ougne.
ougnèire,
ugnèire
(1.),
s.
m.
Celui
qui
oint
;
tanneur, corroyeur,
v.
curatiê,
coun-
griaire.
R.
ougne.
ougnemen,
ougnimeìv
(d.),
(rom.
ogne-
men,
onliemen,
ognament,
ongniment,
un-
gniment,
ongemen,
ongement, hongemen,
it.
ugnimento,
esp.
ungimiento),s.m.
Onc¬
tion,
v.
ouncioun
;
baume,
aromate,
parfum,
v.
perfum.
A
l'enfant
porton
d'estreno,
D'or, d'encèns
e
d'ougnemen.
g.
b.-wyse.
A las
picholos
boni
tos
soun
lous bons
ougnimens.
la bell au
diè
re.
R.
ougne.
Ougno,
v.
ounglo
;
ougnou, ougnoun,
v.
i-
gnoun.
ougnoun, ougnou
(1.),
(b.
lat.
Unio,
o-
nis),
s.
L'Ognon
ou
l'Ougnou,
affluent
de
l'Aude.
ougnous
,
vougnous
(m.),
ouso,
adj.
Onctueux, huileux,
euse,
v.
ounclious,
ou-
lious.
R. ougne.
ougnudo,
vougnudo
(m.),
s.
f.
Ce
q\i'on
oing
à
la
fois,
v.
ougneduro
;
frottée,
rossée,
v.
rousto. R.
ougne.
Ougo,
v.
oulo
;
ougogno,
ouglogno,
v. ave¬
lano
;
ougolenc,
v.
aguilent
;
ougon,
v.
ôu¬
gan
;
óugrèlho
'pour
auriho, à
Cahors;
óu-
gudo,
v.
gudo
;
ougue,
ougue,
ougues,
v. ou-
legue
;
óuguedou,
v.
aledou.
ouguina,
v. a.
Taquiner,
v.
enquequina.
Ougut,
udo,
pour agu,
udo
;
óuheri,
v.
óu¬
fri
;
oui
(oui),
v.
oi; oui
(aïe),
v.
houi
;
óuia,
óuias,
pour
aurias; óuian
pour
aurian.
ouia,
prép.
Excepté,
en
liéarn,
v.
franc.
Tout
qu'ei banitat,
ouya
aima
Dióu.
p.
lamaysouette.
R.
ou
i'a.
ouïbo,
s.
f. Crème
du
lait,
en
Rouergue,
v.
crèmo
;
huilier,
v.
ôuliviero. R. óulivo.
ouiCH,
interj.
qui
exprime la douleur
ou
le
mépris, dans les Alpes,
v.
houi.
Ouichens,
v.
aussent.
ouicHO,
s.
f.
Mépris,
dégoût,
dans
les
Al¬
pes,
v.
fflî'sso,
augnasso.
R. ouicli.
Ouicho
(coche),
v. osco ;
ouide,
v.
óuvede
;
ouïdo, ouïo,
v.
auvido, ausido
;
óuiero,
v.
ou-
liero
;
óuiéu, óuiés, óuié,
pour
auriéu,
au-
riés,
aurié
;
óuiogo
pour
au-liogo, en-liogo;
óuiolo,
óuiòu,
pour
auriolo,
auriôu.
ouïra,
douira
(rouerg.),
v. a.
Frapper
à
coups
redoublés
le
corps
d'une
chèvre
ou
d'un
bouc
tué
pour
briser
les
os
et
détacher
les
chairs
de
la peau,
afin de
faire sortir
le
tout
par
le
cou
et
d'avoir
une
outre
;
gonfler
comme
une
outre,
rosser,
battre,
v.
enouira,
bòuja.
Que lou diable
te
bufe
e
que
t'ouire,
que
le
diable
t'emporte.
l'arribo emé
fracas,
coumo
quand
ouirou 'n
biôu..
jourdan.
Ouïra,
ouiRAT
(1.),
ado,
part, et
adj. Gonflé,
ée,
roué
de
coups,
battu,
ue.
Ouirat b cops
de pals, urlabo
coumo'n
biôu.
baldous.
Uno
fes
es
Marselho ouirado
pèr la pèsto.
j.
laurês-
R.
ouire.
n
—
55