734
DESASTRA
—
DESBADARNA
DESASTRA, DESASTRAT
(1.
g.),
DESATRA
(d.),
ADO
(rom. cat.
desastrat,
esp.
port,
des-
astraclo, it.
disastrato), adj.
Né
sous
line
mauvaise
étoile, malheureux,
euse,
v.
mal-
astru,
malurous
;
gâté
par un
désastre,
v.
péri.
R.
des,
astra.
DESASTRE,
DEISASTRE
et
DESATRE
(d.),
(rom.
cat.
esp.
port,
desastre,
it. disastro),
s. m.
Désastre,
sinistre,
v.
mal-astre
;
rava¬
ge,
contre-temps,
v.
auvàri, malan.
Avèn leissa lou
bestiau,
Que
Diéu
garde
de
desastre !
n.
saboly.
R.
des, astre.
desastrous, ouso, ouo
(esp.
port,
des-
astroso,
it.
disastroso),
adj.
Désastreux,
eu¬
se,
v.
calamitous.
Liuen di chavano
desastrouso
La
flour
s'enantira.
r.
marcelin.
R. desastre.
desastrousamen
(esp. desastrosamen-
te), adv. Désastreusement,
v.
malurousamen.
R. desastrous.
DESATALA, DESTALA,
DESTELA, DESA-
TELA
(g.),
DETALA
(d.), (b. lat. distelare),
v. a.
et
n.
Dételer,
v.
desencarra,
desjou-
gne,
desliga
;
forcer
un
cultivateur à vendre
ses
bestiaux,
v.
descabala.
Desatalen
ma
carretó.
a.
rigaud.
Es alor que
desatalèron.
j. roumanille.
Li bésti coumençon
d'èstre lasso,
Dèvon
se
langui
que
destalen.
j.
sorbier.
Se
desatala, v. r.
Se détacher d'une
voitu¬
re, en
parlant
d'un
cheval.
Desatala,
desatalat
(1.),
ado,
part.
Dételé,
ée.
R.
des, atala.
Desatalenta,
v.
destalenta
;
desatapa,
v.
des¬
tapa.
DESATUSOUNA,
v.
a.
Détiser,
en
Querci.
R.
des,
tusou,
tisoun.
desaura,
v. a.
Éveiller
avant
l'aube,
v.
destressouna.
Se
desauba, v. r.
S'éveiller,
se
lever
avant
l'aube.
Desauda,
desaubat(1.),
ado,
part.
Éveillé
ou
levé
avant
l'aube. R.
des, aubo.
Desaubedi, desaubeï,
v.
desóubeï.
desaubira,
v.
a.
Bouleverser,
agiter,
se¬
couer
en
tout
sens, en
Rouergue,
v.
boulou-
versa,
trevira.
Fai
un
vent
que
desaubiro
tout, il fait
un
vent
qui
bouleverse
tout.
R.
des,
aubire,
ou
desvira.
desaudat,
ado,
adj. Mal fait, aite,
sans
grâce,
sans
forme,
en
Gascogne,
v.
degambia,
estros.
Me
sèmblo, Francilhoun,
causo
fort desaudado.
a.
d'astros.
R. dessouda.
Desaueja,
v.
desenuia.
DESAUELHA,
v. a.
Enlever
le
faîte, décou¬
vrir,
en
Gascogne,
v.
descapela. R. des,auelha.
Desaunèste,
desaunou,
v.
desounèste, des-
ounour.
DESAURIHA, EISSAÜRIHA,
DESAURELHA
(1.),
DISSAURELIIA
(alb.),
ESSAURELHA,
ES-
CHAURII.HA
(lim.),
ECHAURELHA,
ICHAURE-
lha
(g.),
EICHOUrelha
(a.),
(rom.
yssaure-
Ihar,
port,
desorilhar,
esp.
desorejar,
b.
lat.
exauriculare),
v. a.
Essoriller,
couper
les
oreilles, bretauder
;
tirer rudement
les
oreilles,
v.
auriha.
Se
te
fasiéu
desauriha,
pamens
!
calendau.
Desauriha,
desaurelhat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Essorillé,
ée,
v.
mouisset;
sobriquet dos
gens
de Saint-Clément
(Hérault).
Sèmblo
un
cat
desauriha,
se
dit de
quel¬
qu'un
qui
a
les cheveux coupés
trop
ras.
R.
aes,
auriho.
Desausina,
v.
deséusina.
DESAVANÇA,
DESVANÇA
(1. g.), (rom. deS-
auantarj,
v.
a.
Devancer,
distancer,
v.
da-
vança,
passa.
Se voulèn èstre
urous,
eau
pas que nous
desvançon.
p.
de
gembloux.
Desavança,
desvançat
(1.),
ado,
part.
De-
yancé,
distancé,
ée. R. des,
avança.
Desavancié,
v.
davancié.
desavantage,
desavantàgi
(m.),
des-
abantatge
(1.),
desauantatge
(g.),
(it.
disavvantaggio),
s.
m.
Désavantage,
v.
nouiso.
A
soun
desavantage,
à
son
désavantage.
prov.
Lou
desavantage
Chanjo
lou
pensié
dou
sage.
R.
des, avantage.
desavantaja,
desabantatja
(1.),
V. a.
Frustrer
;
décréditer,
v.
nouire.
Se
desavantaja, v. r.
Perdre
l'équilibre
;
couper son
élan, faire
un
faux
pas
en
cou¬
rant.
Desavantaja,
desabantajat
(1.
g.),
ado,
part.
Frustré,
ée.
R. des,
avantaja.
desavantajous
,
desarantatjous
(1.
g.),
ouso, ouo
(it. svantaggioso), adj. Dés¬
avantageux,
euse.
R.
desavantage.
desavantajousamen,
desarantatjou"
somen
(1. g.), adv. Désavantageusement.
R.
desavantajous.
Desavantoura,
v.
denantoura
;
desavari,
v.
desabari.
desavenènt, desavenent(lim.),
ènto,
ento
(rom.
desavinent,
esp.
desaveniente,
it.
disavenente),
adj. Inconvenant,
ante,
dés¬
agréable,
v.
descounvenènt. R. des,
aven'ent.
desavèni,
desavènio
(lim.),
desarien,
desaren
(rouerg.),
s.
Désagrément, décon¬
venue,
inconvénient,
v.
desahiee.
Bouta
tout
en
desabien,
mettre tout
en
désordre
;
sens
desaben,
sans
accident.
Se
pèr
un
desabien lous budèls
se
couflabon.
baldoux.
R.
desavenènt.
desàvem
(se), (rom.
cat.
esp.
desavenir,
it.
disavvenire),
v. r.
Être
en
désaccord,
se
diviser,
se
brouiller,
v.
brouia.
Se
conj.
comme
veni.
Desavengu,
desavengut
(1.),
udo,
part.
Dis¬
cordant,
ante.
R. des,
aveni.
desaventura
(se),
v. r.
Faire
une
fausse
couche,
en
Limousin,
v.
denantoura.
R. des-
aventuro.
desaventUro
(rom.
cat.
desaventura,
esp.
desventura,
it.
disavventura),
s.
f.
Mésaventure,
malencontre, infortune,
v. mau-
parado.
La
desaventura
que
s'en
podia seguir.
tersin.
R.
des,
aventuro.
desaventurous,
ouso,
ouso
(rom.
cat.
desaventurós,
it.
disaventuroso),
adj. In¬
fortuné,
ée
(vieux),
v.
desfourtuna.
R. des-
aventuro.
Desavert,
v.
disavert.
desavesa
(esp.
desavesar,
it. disavezza-
re),
v. a.
Déshabituer,
désaccoutumer,
v.
des-
achini,
descoustuma,
devesa.
Desavesa,
desavesat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Désaccoutumé,
ée. R.
des,
avesa.
desavia, esavia
(1.),
desabia
(1. g.),
(rom.
cat.
esp.
desaviar,
v.
fr.
désavier,
it.
sviare, lat.
deviare),
v. a.
Dévoyer,
dé¬
tourner,
arrêter, égarer,
v.
estravia,
four-
via
;
désorienter,
déranger, dérouter, inquié¬
ter,
désoler,
v.
desmemouria; perdre,
per¬
vertir,
ruiner,
v.
degaia,
rouina.
Se
conj.
comme
avia.
Desavia
'no
bout.igo,
désachalander
une
boutique
;
desavia
'no
fiho,
perdre
une
jeune
fille;
li femello l'an desavia,
les femmes
l'ont
perdu
;
aquel
enfant
me
desavio,
me
desaviè
(m.),
cet
enfant
me
désole; li
mousco
aesavion
ou
desavien
(m.) li chi-
vau,
les
mouches
inquiètent
les
chevaux,
léu
noun
sabe
dequ'es
Qu'aniue
nous
desavio.
s.
lambert.
E de la
santo-Barbo,
aquéu dangeirous liò,
Se
nous
desavias, aproucharen
lou
fiò.
m.
de
truchet.
Se
desavia,
v. r.
Se
dévoyer,
s'égarer
; se
dérouter,
s'inquiéter
outre
mesure ; se
rui¬
ner.
Desavia,
desaviat
(1.),
ado,
part.
adj.
et
s.
Dévoré,
égaré, dérouté
;
écervelé, ée
;
dénué
de
tout ;
débauché,
perverti,
ie,
v.
mal-avia.
Es
desavia, il
est
en
désarroi
;
oustau de¬
savia, maison désolée, ruinée
;
famiho de¬
saviado, famille
dispersée,
perdue
;
se
quau-
cun
se
n'aviso,
sian
desavia
(J.-F. Roux),
si
quelqu'un
y
prend
garde,
nous
sommes
perdus;
es
un
desavia,
c'est
un
vagabond,
un
déclassé
; uno
desaviado,
une
dévergon¬
dée.
Siéu desavia
coumo uno
velo
Estrassado
pèr lou mistrau.
rampal.
Èro
desaviado
e
plus
morto
que
vivo.
j.
rancher.
R.
des, avia.
desaviaduro,
s.
f.
Fourvoiement, égare¬
ment,
dérèglement,
erreur,
désarroi,
v.
des-
rei,
destourbe
;
tout
ce
qui
est
mal fait
ou
mal
dit,
v.
estrassaduro
;
inquiétude,
cha¬
grin,
v.
lagno.
Es
uno
desaviaduro,
cela
n'a
pas
le
sens
commun.
R.
desavia.
desaviaire, arello, airis,
airo,
s.
et
adj.
Celui,
celle
qui fourvoie,
égare,
déroute
ou
désole
;
brouillon,
onne,
tracassier, ière,
v.
tracassii.
Vent
desaviaire,
vent
qui désole la
cam¬
pagne.
Anavon
pèndre
un
capounas,
Desaviaire
de famiho.
lou
boui—abaisso.
R.
desavia.
desaviant,
anto,
adj. Désolant,
ante,
v.
desoulant.
Fousse
enca sa
serviludo
Foueço
mens
desavianto
e
rudo.
m.
trussy.
R. desavia.
Desavis
(m'es)
pour
m'es avis;
desavisaja,
v.
desvisaja.
desavoua,
deivoua
(lim.),
desaroua
(1. g.),
(b. lat.
deadvoare,
disadvocare),
v.
a.
Désavouer,
v.
abrenouncia,
desdire.
Desavoua,
desabouat
(1.),
ado,
part.
Désa¬
voué,
ée.
R. des,
avoua.
desavouacioun
,
desavouacien
(m.),
s.
f. Désaveu. R. désavoua.
Desavue,
v.
dès-e-vue.
desavúgla,
desarugla
(g.),
desabucla
(1.),
v. a.
Désaveugler,
v.
descluca, desem-
bourgna.
Debàli de
ma roco
Pèr
vous
desabugla.
j. jasmin.
Desavugla,
desabuglat
(1.
g.),
ado,
part.
Désaveuglé,
ée.
La pauro
cliato,
subitamen
desavuglado,
veguè
l'afrouso verita.
e.-d.
bagnol.
R.
des,
avugla.
desbabina, debabina
(m.),
v. a.
Frapper
sur
les
babines,
dévisager,
v.
aesbrega;
me¬
nacer,
v.
menaça
;
pour
ébarber
une
plante,
v.
desbarbena.
Saurés que
i'a 'n
picliot
que
la fam desbabino.
l.
alègre.
Desbabina,
desbabinat
(1.),
ado,
part.
Défi¬
guré, ée.
R.
des, babino.
desbabouina,
v. a.
et
r.
Faire
le
contraire
du
verbe
embabouina
;
débrouiller,
v.
des-
brouia.
Pèr mi desbabouina mi
laisso
proun
de
plaço.
p. bellot.
R.
des, embabouina.
desbacega,
debacega
(m.),
v. a.
Détra¬
quer, rompre, v.
desmantibula.
Desbacegue,
gues, go,
gan,
gas,
gon.
Desbacega,
ado,
part,
et
adj. Détraqué,
ée.
R.
des, bacegue.
desbadarna,
esradarna, eiradarna,
aradarna,
badarna,
baderna, deiba-
darna
(a.),
deradarna
(m.),
desraderna,
esraderna
(lim.),
desbardana
(rh.),
dei-
baterna,
eiraterna, epatarxa, patar-