EMBANA
—
EMBARDASSA
859
embana,
v. a.
et
n.
Prendre
avec
la
corne,
percer
d'un
coup
de
corne ;
s'entêter,
se
préoc¬
cuper
en
faveur
d'une
opinion
ou
d'une
per¬
sonne, v.
coûta,
entartuga
;
garnir
ou
munir
de
cornes.
Lou
biòu
l'embanè,
le
bœuf
le
saisit
avec
ses
cornes;
quand
as
embana,
quand
tu
t'es
entêté d'une
chose.
Cifèr
embane
quau
l'a
messo,
Sa
republico
!
j.
roumanille.
S'embana,
v.
r.
Tomber
dans les
cornes
d'un
bœuf;
s'emporter,
monter
sur ses
ergots.
La
jouino partisano
Que
pèr
un
rèn
s'embano.
m.
decard.
f Embana,
embanat
(1.),
ado,
part,
et
adj. En¬
corné,
ée,
qui
a
des
cornes ;
atteint
d'un
coup
de
corne
;
méchant,
ante,
bourru,
ue,
grin¬
cheux,
euse, v.
banaru.
Noble
front
embana,
bèu trelusènt
carage,
Mouise,
orne
gigant,
rèi di
legislatour.
a.
crousillat.
Femo
embanado,
femme
acariâtre.
R.
en,
bano.
EMBAXADURO
,
EMBAXADOUIRO
,
EMBA-
NAIRO,
EMBANÈiro,
s.
f.
Tournure,
manière
de
se
vêtir, de
se
parer,
dans les
Alpes,
v.
a-
trencamen,
embraiaduro.
R. embana.
EMBAXAGE,
EMBAXÀGI
(m.),
s. m.
t.
de
mécanique.
R. embana.
EMBAXAIRE, ARELLO,
AIRIS,
AIRO,
s.
et
adj. Celui,
celle qui
frappe
de la
corne.
Dindin
d'esquerlo
au
còu
dis
aret
embanaire.
t.
aubanel.
R.
embana.
embaxamex
(rom.
embanamen),
s.
m.
t.
de
fortification.
Ouvrage à
cornes.
R.
embana.
embaxasta, baxasta,
embasastra(g-),
embalasta,
embalastra
(1.), (esp. emba-
nastar),
v. a.
Emmannequiner,
mettre
dans
une
manne,
dans des
paniers
;
suspendre des
paniers
au
bât d'une bête
de
somme
;
charger
d'un
fardeau, embarrasser,
embâter,
v. en-
coufa
;
duper,
v.
embula.
Que
mau-grat
sié fa
talo fremo,
Quand
m'envenguèt
embanasta
!
reynier
de
briançon.
S'embanasta,
v. r.
S'embarrasser,
se
char¬
ger
de.
S'embanasta
'me quaucun, se
marier,
en
style
burlesque.
Embanasta,
embanastat
(1.),
ado,
part, et
adj. Serré
dans
un
panier,
chargé
de
mannes
d'osier, embarrassé, ée.
Assetado
sus un ase
embanasta.
arm.
prouv-
II.
en,
banasto.
embaxastage,
embanastàgi
(m.),
s. m.
Chargement
des paniers
d'une bête de
somme,
équipage.
Cren
pèr lou
sant
embanastage,
Se l'ai
sauto
desvaria.
s. lambert.
R.
embanasta.
embaxcado,
s.
f. Banc
de
rocher,
masse
de
rochers
escarpés,
v.
bancado,
peno.
Darrié li
négri barricado
Que
fan li
nantis embancado.
p.
gras.
R.
en,
banc.
EMBaxda, embexda
(b.
lat.
imbannare),
y.
a.
Emporter,
enlever,
voler, ravir,
v. em-
pourta,
rauba
;
renvoyer,
se
débarrasser
de
quelqu'un
ou
de quelque chose,
v.
enmanda.
A
embanda
ma
pichoto, il
a
enlevé
ma
fille
;
embando,
commandement
de marine
pour
faire lâcher entièrement l'amarre
qui
re¬
tient
une
embarcation.
Embanda,
embandat
(1.),
ado,
part,
et
adj.
Enlevé
;
renvoyé, ée.
R.
en,
band,
bando.
Embandeira,
v.
abandeira.
emba ndl
(rom. embandir, it. imbandire,
b. lat.
imbannire),
v.
a.
Chasser,
expulser,
renvoyer,
jeter
violemment,
v.
bandi,
en¬
manda.
En l'èr
embandisse
ma cano
E la
recasse
de dès
cano.
l.
roumieux.
Tres fes la
mémo
man
embandis
l'enlestado.
s.
lambert.
De
moun
Bèu-Caire embandisse lou
diable !
p.
bonnet.
Embandi,
embandit
(1.
g.),
mû,
part, et
adj.
Expulsé, ée.
R.
en,
bandi.
Embanèiro,
v.
embanadouiro
;
embanica,
v.
debanica; embans,
v.
envans
;
embara,
v.
em¬
bala
;
embara,
v.
embarra.
embaragxa,
baragna
(l'h.),
embarigna
(a.),
v. a.
Entourer
d'une haie,
enclore
de
buissons,
encager un
arbre
;
engager
dans
une
mauvaise
affaire,
empêtrer, embarrasser,
in¬
quiéter,
v.
clausura,
enmaragna,
espina,
randura.
Embaragna
'n
ase,
mettre
une
charge
trop
légère
sur un
âne,
l'embarrasser
et
non
le
charger.
Au clar
oumbrun di sausiero
Qu'embaragnon lou
pesquié.
F. du
caulon.
S'embaragna,
v.
r.
S'embarrasser
dans des
buissons, dans
une
haie
;
s'enfourner
dans
une
mauvaise affaire
;
se
charger
de
marchandises
qu'on
ne
peut
plus
revendre.
L'animau vòu
landa,
sa
tèsto
s'embaragno.
m. bourre lly.
Embaragna,
embaragnat
(1. g.),
ado,
part,
et
adj. Enclos de
haies;
embarrassé,
ée.
Lei tradutour
soun
mai
que
d'un
còup foueço
em¬
baragna.
h.
laidet.
R.
en,
baragno.
embaragxo,
s.
f.
Embarras,
esclandre,
v.
embarras.
Vouguènt
pas
faire
uno
embaragno
Ni
cerca
ges
de
malamagno.
m. de
truchet.
R.
embaragna.
embara
xa,
v.
a.
Ennuyer,
dans
l'Aude,
v.
enuia. R.
embaragna,
embrena.
EMBaraxda,
v. a.
Entourer
d'une
balus¬
trade,
embrasser,
entreprendre,
v.
embrassa.
Aquel
ome
embarando
trop
pèr
poudé
russi.
a.
vayssier.
R.
en,
barando.
Embarandus,
v.
embalun.
embarata
(rom.
embaratar),
v. a.
Trom¬
per
dans
un
marché,
duper,
attraper,
v.
em-
bemia, embula
;
charger
d'une
marchandise
embarrassante,
v.
embaragna.
S'embarata,
v.
r.
S'attraper,
se
laisser du¬
per,
s'embarrasser
;
faire
un
mauvais
ma¬
riage.
Un
paure
ome,
quand s'embarato,
Crèisse de
fremo
e
de brancan.
c.
brueys.
Embarata,
embaratat
(1. g.),
ado,
part, et
adj. Dupé,
ée.
R.
en,
barat.
Embarba, embarbadou,
v.
abarba,
abarba-
dou.
embarbacha
(s'),
v.
r.
Mettre
une
fausse
barbe,
se
masquer, v.
massa.
Embarbacha,
ado,
part, et
adj. Masqué,
ée.
R.
en,
barbasso.
embarbachina
(s'),
v. r.
Se couvrir de
toiles
d'araignées,
de petits
nuages,
v.
entan-
tarina.
Embarbachina,
ado,
part, et
adj. Couvert de
légers
nuages, en
parlant du ciel. R.
en,
bar-
baehino.
embarbo,
n.
p.
La
tourre
d'Embarbo,
près Apt
(Vaucluse)
;
lou
mas
d'Embarbo,
près
Vauvert
(Gard).
Ce
mot,
dans
lequel
on a cru
retrouver
le
nom
romain
vEnobarbus,
est
formé tout
simplement du
titre
honorifique
en
et
du
nom
de famille Barbo
:
la
tourre
d'en
Barbo,
la
tour
de sire Barbe. En
Catalogne
il
y a
la
torre
d'Embarra
(pour
en
Barra),
et
la
torre
d'en
Fabre
près
Puycerda.
embarbouia,
embarboülha
(1.
g.),
v. a.
Mettre
dans
le
gâchis, dans le désordre,
em¬
brouiller,
v.
embouia
;
barbouiller,
salir,
v.
barbouia.
Que degun
m'embarbouie.
lou rabaiaire.
S'embarbouia,
v.
r.
Se barbouiller,
se
mettre
dans le
bourbier,
s'embarrasser,
se
tacher.
S'embarbouiarié
au
mitan dei
baragno.
a.
maurel.
Embarbouia,
embarboulhat(1.
g.),
ado,
part,
et
adj. Embrouillé, ée
;
sali, ie. R.
en,
bar-
boui.
embauboutina,
v. a.
Empâter,
barbouiller,
v.
empega.
R.
en,
barboutino.
embarca
(rom.
cat.
esp.
port,
embarcar,
it.
imbarcare),
v. a.
et
n.
Embarquer
;
met¬
tre
en
chemin
;
prendre la
mer.
Embarque
ou
embarqui (m.),
ques, co,
can, cas,
con.
Faudriè
l'embarca
pèr
trento-sieis
mes,
se
disait
autrefois d'un
libertin, d'un
enfant
indiscipliné.
S'embarca,
v. r.
S'embarquer,
s'engager
dans
quelque
affaire
;
mourir.
L'aigo s'embarco,
lieau
entre
dans la
bar¬
que.
Adiéu,
ma
Suzeto,
Pauro
pichouneto,
Vau m'embarca.
e.
pélabon.
prov.
Qu
s'embarco
sus
la
ma
Cour
dangiè
de
se
nega.
—
Qu s'embarco
noun
a
toujour bèu tèms.
Embarca,
embarcat
("1.
g.),
ado,
part, et
adj.
Embarqué, ée.
R.
en, oarco.
embarcacioux,
emba
rcaciex
(m.),
em-
barcaciÉu
(1.
g.
d.), (cat.
embarcació,
esp.
embarcacion, port,
embarcaçâo),
s.
f.
Em¬
barcation,
v.
barco,
bastimen,
nau.
L'embarcacioun
en
l'èr
s'emplira jusqu'au bord
d'uno
aigo claro.
j.
dé
sanat.
R.
embarca.
embarcadou
(v.
fr.
embarcadour,
rom.
embarcador),
s. m.
Embarcadère,
v.
trepa-
dou.
D'autres
qu'an
soun
embarcadou
A
la cabano dau
Gascou
Devers
aquel
rodo
s'endraion.
a.
langlade.
R. embarca.
embargage,
EMRARcÀGi(m.),
s. m.
Action
d'embarquer,
ce
qui
est
embarqué, contenu
de
la
barque,
v.
barcado.
Mai que,
dins
l'embarcage,
Fugués
un
jour
tres,
quatre,
cinq.
j.
roumanille.
R.
embarca.
Emrarcamen,
s. m.
Embarquement.
L'Embarcamen de
Carementrant, titre
d'une
pièce de D.
Sage.
Esperavo
en
plourant
l'ouro
de l'embarcamen.
j.
roumanille.
R. embarca.
embarc.assa(S'),
v. r.
S'embarrasser,
s'em¬
pêtrer,
se
nuire (L. Boucoiran),
v.
embarrassa
plus
usité.
R. embarca, barcasso.
embarda,
v. a.
Embourber,
v.
enfanga;
t.
de
marine, embarder,
forcer
un
bâtiment
à
se
jeter
à babord
ou
à tribord
;
terrasser,
v.
embardassa.
Malur,
Oursan,
se
'n
jour
t'embarde.
p.
gras.
Embarda,
embardat
(1.
g.),
ado,
part, et
adj.
Embourbé,
ée.
R.
en,
bara.
embarda,
embardouxa
(1.), (port. abar-
dar,
it.
imbardare,
esp.
enalbaraar),
v. a.
et
n.
Mettre
la
bardelle
à
une
bête de
somme,
v.
barda.
Embarda,
embardo'unat(1.),
ado,
part, et
adj.
Bâté,
ée.
Sios
res
qu'un
miol embardounat.
g.
azaïs.
R.
bardo,
bardoun.
embardado,
s.
f.
t.
de
marine. Mouvement
de
rotation
que
l'on fait
faire à
un
navire
qui
est
à
l'ancre
;
fausse
manœuvre.
R. embaraa.
embardassa,
esbardassa,
desbardas-
sa,
v. a.
Jeter
par
terre
violemment,
v.
bar-
dassa, estramassa.
S'embardassa,
v.
r.
Tomber de
son
long
avec
lourdeur.
E
m'embardasse, li
cambo
routo.
calendau.
Embardassa,
ado,
part, et
adj.
Étendu
sur
le
pavé.