Lou Tresor dóu Felibrige - page 879

,
EMBROUCADOU
(rom.
embrocador),
s. m.
Ëgout
(vieux) ?
Carriero de
l'Embroucadou,
nom
d'una
rue
de Béziers.
R. embrouca
2.
embroucha
(b. lat.
imbroccare),v.
a.
Em¬
brocher,
v.
brouca,
cnasta.
Embroche, oches, oclio, ouchan, ouchas,
ochon.
Embroucha,
embrouchat
(1.),
ado,
part, et
adj. Embroché,
ée.
Vési li
dindo
embrouchado,
Manco que
bon
apetis.
a. peyrol.
B.
en,
brocho.
EMBROÜCHAGE,
EMBROUCHÀGI
(m.),
s.
m.
Embrochement.
R. embroucha.
EMBROUCHAIRE,
ARELLO, AIRIS, AIRO,
s.
Celui,
celle
qui
embroche.
R. embroucha.
Embrouda,
v.
embóudra.
EMBROUI,
EMBROI
(rh.),
EMBROLH, EM-
briol
(1.), (v.
fr.
breuil),
s. m.
t.
de
marine.
Cargue,
ansette,
cobe, petite corde
attachée
à
une
voile
et servant
à la carguer,
v.
eargo-
au-vènt.
Embroui
de
la
peno,
embroui de la
ca-
gno,
embroui dòu
quart,
noms
des diverses
cargues
d'une voile.
R.
embroi?
EMBROUIA, EMBBOULHA
(1.
g.),
EMBRUIA,
EMBRULHA
(a.),
(cat.
esp.
enibrollar,
port.
embrttlhar, it.
imbrogliare),
v. a.
Em¬
brouiller,
v.
embouia
plus usité.
Embrouie,
ouies, ouio,
ou
(nie.)
em-
broie,
oies, oio,
ouian, ouias,
oûion
ou
oion.
S'embrouia,
v. r.
S'embrouiller.
Embrouia,
embroulhat
(1.
g.),
ado,
part, et
adj.
Embrouillé,
ée. R.
en,
brouio.
EMBROUIAMEN,
EMBROUIAMINI,
EMBROU-
LHAMINI
et
EMBOUI.HAMINI
(1.), (it. imbro-
gliamento),
s. m.
Embrouillement, imbro¬
glio,
v.
embroi.
R. embrouia.
EMBBOUIASSA,
ADO,
adj. Qui
est
dans les
brouillards,
dans l'obscurité,
v.
embrumassa.
Coumo
èro
embrouiassa,
lei
pren
pèr
un
aucèu.
dubois.
R.
en,
brouiassa.
EMBROUIO-CARTO,
EMBROUIOUN(niç.), (it.
imbroglione),
s.
m.
Brouillon,
v.
broûioun.
Aquel
embrouio-carto
Li
diguè d'un èr
se.
p.
bellot.
Es pas
pèr
vous
flala,
mai sias
un
embrouioun.
p.
guisol.
R.
embrouia, embroi.
Embrouissela,
v.
esbroundela
;
embroui,
v.
embroi.
Embboula,
v.
à.
Embouer,
crotter,
en
Gas¬
cogne
et
Querci,
v.
empapoula, enfanga.
S'embroula,
v.
r.
S'embouer
;
s'ébouler,
v.
esbóusa.
R.
en,
brolo,
bourroulo.
Embrouma, embróuma,
v.
embruma.
EMBROUNC,
EMBBOUNCH
(a.),
OUNCHO
(rom. embronc,
bronc,
cat.
bronc,
esp.
bron-
co), adj. Refrogné,
ée,
morose,
maussade,
v.
entrougna.
Tèms
embrounc,
temps
couvert,
temps
gris.
«
Les
Provençaux
ont
pendant longtemps
prononcé le
mot
embrons
pour
s'exciter
à
une
marche forcée. Les
Cimbres,
comme
le
dit
Plutarque,
criaient
en
allant
au
combat
:
Em¬
brons !
Embrons
!
»
(Fauris
de S.
Vincens).
Plutarque
écrit
Ambrons
et
il
ajoute
que
c'était le
nom
général
des
peuplades ligu¬
riennes,
v.
Ambroun.
R. embrounca.
EMBROUNCA
,
EMBROUNCHA
(lim.),
EM-
brunca
(m.),
enmbronchi
(d.),
(rom.
em-
broncar, embronchar),
v. a.
Heurter,
v.
a-
cipa
;
choquer,
refrogner,
v.
rebufa.
Embrounque,
ques,
co, can, cas, con.
Tout
l'embrounco,
tout
l'arrête,
tout
le
choque,
tout
l'offense.
S'embrounca,
v.
r.
Chopper, broncher,
se
heurter contre,
v.
abrounca
; se
refrogner,
rechigner,
s'offenser,
se
mettre
en
colère
;
de¬
venir
menaçant,
se
couvrir,
en
parlant du
temps,
EMBROUCADOU
EMBUFA
S'embrouncariè
au
fum d'uno pipo,
un
rien
l'arrête.
I
cros
di toumbèu sôuvertous
Si
pèd tremoulant s'embrouncavon.
j.
canonge.
Moun but
eici
n'es pas
d'enmelica
Lou leitour dount lou
front
poudrié
trop
s'em-
m. de truchet.
[brounca.
Embroünca,
embrouncat
(1. g.),
ado,
part,
et
adj. Heurté;
refrogné,
ée,bourru,
ue,
inquiet,
ète
;
couvert
de
nuages.
Es
toujour embrounca,
il
est
toujours
maussade
;
es uno
embrouncado,
elle
est
toujours
de
mauvaise humeur.
prov.
Me
siéu
embrounca
:
dèu avé quauco
puto
enterrado,
se
dit
lorsqu'on choppe
en
marchant. R.
en,
brounc.
embrouncado
,
s. m.
Heurt,
choc,
v.
brouncado. R.
embrounca.
embrouncaduro,
s.
f.
Air
refrogné,
maus-
saderie, mauvaise humeur,
v.
fachariè,
mi-
no.
R.
embrounca.
embrounda,
v. a.
Garnir
de
branches,
ra¬
mer
des
légumes,
v.
embranca,
enrama.
S'embrounda,
v. r.
Se couvrir de
rameaux.
Embrounda,
embroundat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Ramé,
ée.
R.
en,
brounao.
embróUNQui,
s.
m.
Obstacle, empêche¬
ment,
v.
entravadis.
Franc
d'embróunqui,
anaren
h la tambourinado.
f. vidal.
R.
embrounca.
Embrounsi, embrounsido,
v.
blusse, blus-
sido
;
embrousio,
v.
ambrousio.
embruda,
embrudi
(rom.
embrugir),
v.
a.
Ebruiter,
divulguer,
en
Languedoc,
v. es-
brudi
plus usité. R.
en,
brut.
embruga,
èmbruja et
embruiera
(d.),
v.
a.
Garnir de
bruyères les claies
des
vers
à
soie,
pour
qu'ils
puissent
y
filer leurs
cocons,
v.
encabana, engenesta,
enrama.
Embrugue,
gues, go,
gan,
gas, gon.
Embruga,
embrugat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Garni de
bruyère.
R.
en,
bruc,
brusc.
embrugage,
s. m.
Action de
ramer
les
vers
à
soie,
bruyère
pour
les
vers
à soie,
v.
enra-
mage.
Apresta
l'embrugage,
préparer
la bruyère.
R.
embruga.
Embruia,
embrulha,
v.
embrouia.
embrum,
s. m.
t.
de
marine.
Embrun,
pluie
fine
qui résulte du choc
des
lames,
sur
l'O¬
céan,
v.
pouverèu
plus usité.
R. embruma.
embruma,
embbouma
(m.),
v. a.
Couvrir
de
brume,
bruiner,
v.
nebla
;
altérer la
santé,
indisposer,
v.
magagna
;
poudrer, dorer lé¬
gèrement,
v.
subruma.
Embrumo
d'or
l'espigo
Qu'oundejo
granado
pès
camps.
a. mir.
S'embruma,
v. r.
Devenir brumeux,
se
char¬
ger
de
vapeurs,
s'obscurcir.
Quand
la
mar
boufo
e
s'embrumo.
mirèio.
Embruma,
embrumât
(1.
g.),
ado,
part, et
adj.
Embrumé
;
poudré
;
bruiné,
décoloré,
étiolé,
ée
;
sobriquet
des
gens
de Pradelles (Aude).
Tèms
embruma,
temps
brumeux
;
blad
embruma, blé broui
;
frucho embrumado,
fruit
bruiné; embruma
d'argent,
argenté;
embruma
d'or, doré.
prov.
Embruma
sus
gelado
Noun
es
de durado.
R.
en,
brumo, broumo.
embruma, embrouma, embrouma
(m.),
(cat. embromar),
v. a.
Attraper,
tromper
sur
quelque
marchandise,
v.
embarata, embour-
gina.
S'embruma,
v. r.
S'attraper,
se
laisser
pren¬
dre,
gagner
quelque maladie honteuse,
v.
em-
pebra,
empega.
Embruma,
embrouma, ado,
part, et
adj. Pris
avec
une
corde
;
attrapé,
dupé
;
incommodé,
indisposé,
ée
;
attaqué
par
les
vers,
en
parlant
d'un vaisseau.
,
Li
majourau dóu vòu
pèr ligaugno embruma.
calendau.
871
Âmariéu mai
èstre
embrouma,
Avé la
rasco vo
la
rougno.
t. gros.
l'a proun
tèms qu'es
embrouma,
il
est
malade
depuis
longtemps.
R.
en,
brume,
broume,
broumo.
embrumassa,
v. a.
Couvrir
d'épaisses
bru¬
mes,
v.
brouiarda.
Las
fourcos
lançon
de
relais,
Que
van
embrumassa
lous
aires.
a. mir.
R.
en,
brumasso.
embrun,
ambrun
(a.),
(rom.
Embrez
un,
lat.
Ebredunum,
Eberoaunum),
n.
del.
Em¬
brun
(Hautes-Alpes),
ancienne
métropole
des
Alpes-Maritimes
sous
les
Romains,
ancien
ar¬
chevêché,
siège
de
sept
conciles.
Nosto
-
Damo
d'Embrun,
Notre
-
Dame
d'Embrun,
pèlerinage
célèbre
autrefois.
Embrunca,
v.
embrounca.
embrunés,
eso
(lat.
Ebredunensis,
Ebe-
rodunensis),
adj.
et
s.
Embrunais,
aise,
d'Embrun.
L'Embrunès,
l'Embrunais,
pays
du Dau-
phiné qui avait Embrun
pour
capitale.
R. Em¬
brun.
embrum,
rembruni
(d.),
(rom.
esbru-
nir),
v.
a.
Rembrunir, assombrir,
rendre
mo¬
rose,
v.
ensourni.
Embrunisse,
isses,
is,
issèn, issès,
isson.
Acò
vous
embrunis
Qu'amen
e
que
parlen
e
que
canten
encaro
La
lengo
deis ancian, lou
teta-dous dóu
nis.
j.-b.
ga.ut.
S'embruni,
v.
r.
Se
rembrunir.
Quouro
la
nue
s'embruniguè.
id.
Embruni,
embrunit
(1.),
ido,
part,
et
adj.
Rembruni,
obscurci, ie
;
sombre,
en
parlant
du
temps.
A
l'embruni,
sus
l'embruni,
à la
brune,
à
l'entrée
de la
nuit,
v.
calabrun.
Tout-aro
es
l'embruni,
s'ajoucara l'aucèu.
j.
garnier.
De l'aubo
jusqu'à l'embruni.
laurent
de
briançon.
R.
en,
brun.
Embrussi, embrussido,
v.
blusso,
blussido.
embruta,
bruta, embruti,
bruti
(cat.
embrutar,
embrutir,
it.
imbruttare,
im-
bruttire),
v. a.
Salir, tacher, souiller,
v.
councha,
ensali,
ôurresa.
Embruti
li
rasin,
salir les
raisins,
les
cou¬
vrir
de
chaux,
pour
les préserver des
marau¬
deurs.
Toun sang
embrutirà
ma
Iamo.
j.-b. gaut.
prov.
Enfant, capelan
e
gau
Embrutisson
un
oustau.
S'embruta,
s'embruti,
v. r.
Se salir.
Aviso-te,
que
t'embrutiries,
prends
garde
de
te
salir.
Dintre
nostefangas
voulès
que
s'embrutigue.
j.
roumanille.
prov.
Qu
se
lauso,
s'embrutis.
A faire
sis
afaire
degun
s'embruto li
man.
Embruta,
embruti,
ado, ido,
part, et
adj.
Sali,
ie,
souillé,
ée.
Oh ! n'as pas
embruti
ta
raubo
bianquinello.
j.
brunet.
R.
en,
brut,
uto.
Embu,
embue,
v.
embut
;
embuca,
embu-
caire,
v.
embouca, emboucaire
;
embucado,
v.
bencado
;
embucas,
v.
embutas
;
embudela,
v.
esbudela
;
embuei,
embuelh,
embuelha,
v.
emboui,
embouia.
embufa,
v. a.
Souffler,
attiser, exciter,
en
Languedoc,
v.
boufa,
empura.
Imaginas
se
l'embufèron
Coniro l'orne
qu'ahissien
tant.
o.
bringuier.
S'embufa,
v. r.
Se
mettre
en
colère,
se
fâ¬
cher,
v.
emboutigna.
Embufa,
embupat
(1.),
ado,
part, et
adj. En
colère,
de mauvaise humeur
;
exalté,
ée,
qui
a
la
tête
montée.
R. en,
bufo.
embuferla,
v. a.
Ensorceler,
en
Rouergue,
v.
enmasea.
R.
en,
bufello.
1...,869,870,871,872,873,874,875,876,877,878 880,881,882,883,884,885,886,887,888,889,...2382
Powered by FlippingBook