Lou Tresor dóu Felibrige - page 1021

adj.. Aplati,
ie
;
affaissé,
écrasé,
écarbouillé,
épaté,,ée.
Pan
esfougassa,
pain mal levé
; nas es-
fougns&a,
nez
épaté.
R.
es,
fougasso.
ESFOUGASSADO,
s.
f.
Aplatissement
;
af¬
front,
camouflet, dans le
Var,
v. escorno.
R.
esfougassa.
esfocia,
fouia
(rom.
esfuliar,
outrager),
v. a.
Meurtrir
un
fruit,
l'écraser à
demi,
le
polluer,
v.
escafouia
,
maca.
R.
esfuia
,
fouia.
ESFOUIRA,
FOUIRA,
S'ESFOUIltA, EFOUEI-
RA
(d.),
S'EFOUERA
( for.), S'ESFOUIRICA
(lim.
g.),
v.
n.
et
r.
Foirer,
avoir la
diarrhée,
le
cours
de
ventre,
y.
escourrença ;
reculer,
saigner
du
nez,
lâcher
pied,
v.
caga.
;
s'effon¬
drer,
s'ébouler,
v.
esbóudra
;
se
fâcher,
être
susceptible,
v.
parti.
Coumo
un
aiet
manca
s'esfouiravo
en
sei
man.
barthélémy.
prov.
S'esfouira
coume un
reinard.
Esfouira,
esfouirat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Qui
a
foiré,
qui
s'est
vidé, esfoirè, èe
(Mon¬
taigne)
;
poltron,
onne.
S'es
esfouira pertout,
il
a
foiré partout.
R.
es,
fouiro.
esfouirado, enfouirado,
s.
f.
Décharge
du
ventre,
y.
descargo
,
escampo-aigo.
R.
esfouira.
esfouiraire,
foüiraire,
arello,
airis,
atro,
s.
et
adj.
Qui foire,
qui
se
vide
facile¬
ment,
y.
lescaire.
Rasin
esfouiraire,
fouirai (1.),
gouet,
raisin blanc à
grains
très doux
et
à
peau
très
fine,
que
Rabelais
nomme
foyrard.
Lei
caialan,
leis esfouiraire,
Ëlei
cueion
tout
adarrè.
j.-b. gaut.
R.
esfouira.
Esfouiralhado,
esfouiralhau,
y.
fouiralado.
esfouirabî,
s. m.
Variété de
raisin noir,
connue
à
Montpellier.
R. esfouira.
esfouiras,
s. m.
Quantité d'ordure
liquide,
y.
fouiralado.
,,..
.....s/,
Mordon,
brafon, estripon
tout,
E
soun
bèl esfouiras
au
bout.
c.
favre.
R.
esfouira.
Esfouirica,
v.
esfouira
;
esfouirilli,
v.
foui-
rilh.
esfouiro-ràrri
(qui
effondre
les
rem¬
parts
ou
qui
foire
au
piea des
remparts),
s.
et
adj.
Sobriquet des
gens
d'Aubenas
(Ar-
dèche).
Pi.
esfouira, bàrri.
ESFOUIRO-CHIN
(
qui fait foirer
les
chiens),
s. m.
Variété de raisin
blanc
à
gros
grains,
v.
esfouiraire. R.
esfouira, chin.
Esfouiroulado,
v.
fouiralado.
esfouli
(s'),
Y. r.
S'affoler,
v.
afouli
; se
hérisser,
v.
esfoulissa plus usité.
La pauro
bèsti trantaiejo,
S'esfoulis.
a.
boudin.
Esfouli,
esfoulit
(1.),
raó,
part,
et
adj.
Hé¬
rissé, irrité, ée.
R.
es,
fòu.
esfoulissa,
v. a.
Ebouriffer,
courroucer,
v.
aucela,
escafagna, escaramia.
Vai,
n'agues
pas
pòu qu'esfoulisse
Toun
papié plus jaune
que
blanc.
a.
bigot.
S'esfodlissa,
v.
r.
Se
hérisser,
s'emporter,
se
gendarmer,
v.
eirissa.
S'esfoulisso pèr
pas ren,
il s'emporte
pour
rien.
Sus
soun
su,
de l'esfrai,
si péu
s'esfoulissèron.
j.
roumanille.
Esfoulissa,
esfoulissat
(1.),
ado,
part,
et
adj.
Ebouriffé,
hérissé,
ée,
en
colère.
'
Las
plus grandos damos de
court
Tristos,
pallos, esfoulissados.
c.
favre.
prov.
Sèmblo
un
gau
esfoulissa.
R.
esfouli,
es,
fou/lige.
ESFoulissado,
s.
f.
Emportement,
viva¬
cité, fougue,
v.
escafagnaduro.
R.
esfoulissa.
Esfounda, esfoundra,
v.
afoundra,
enfroun-
da.
ESFOUGASSADO
ESFUIA
esfoungela
(s'),
y.
r.
S'ébouler, dans
les
Alpes,
v.
esboudela, esfrounzela.
Esfoungelle,
elles,
ello, élan,
elas, ellon.
R.
es,
foungèl.
Esfounza,
v.
desfounsa.
esfoürça
(s'), s'efourça
(g.), (rom.
es-
forsar,
esj'orzar,
cat.
esforsar,
esp.
esfor-
zar,
port,
esforçar, it.
sforzarsi),
v.
r.
S'ef¬
forcer, s'évertuer,
prendre
un
effort,
y. es-
carpouissa.
Esforce,
orces, orço, ourçan,
ourças,
orçon.
Esforço-te, efforce-toi
;
me
sièu esfourça,
j'ai
fait
un
effort.
EspouRgA,
ESFOURgA'r
(1. g.),
ado,
part, et
adj. Efforcé,
ée.
R.-es, forço.
esfourcet,
eifourçou
(d.),
s.
m.
Petit
effort,
léger effort,
v.
empencho.
Fau
faire
un es
fourcet, il faut
se
gêner
un
ppu.
R.
es
fors.
Esfourna,
v.
enfourna
;
esfournia, esfour-
niau,
v,.
enfournia, enfourniau.
esfrai, eifraí,
efrai
(1.),
afrai
(nie.-),
esfrèl
(a.),
efrèi,
èifre
(d.), (rom.
esfrei,
efrei, efretz, esfre),
s.
m.
Effroi, frayeur,
v.
englas,
escaufèstre,
esglàri, espavènt, pòu.
Faire
es
frai,
porter
effroi, inspirer l'effroi,
être
horrible, hideux
;
être
énorme,
excessif,
v.
afre.
l'a douna
l'esfrai,
on
l'a
épouvanté
; mou-
riguç de
l'esfrai, il
mourut
d'effroi;
vau pas
l'esfrai qu'ai
agu,.
je
me
suis effrayé
pour
rien
;
porto-esfrai, effrayant,
ante.
R.
es-
fraick.
i
.
»
««
esfraia, eifraia,
efraia
(d.),
afraia
(niç.),
esfrevouia
(a.),
eifreda
(lim,)',
(rom.
esfreyar,
esfreidar, esfredar, efre-
dar),
v. a.
Effrayer, inspirer de la
frayeur,
v.
enclierta,
esglaria, espaventa, espauri.
Vous
esfraio, il
est
effrayant.
S'esfraia,
y. r.
S'effrayer.
T'esfraies
pas, ne
t'effraies
pas.
Esfraia,
esfraiat
(1.),
ado,
part.
adj.
et
s.
Effrayé,
pressé, ée.
Quet
esfraia !
quel
peureux
!
blad
esfraia,
blé dont
l'épi
est
ébouriffé
;
à l'esfraiado,
précipitamment.
Elo que
de-countùnio
es
d'un rèn esfraiado,
Vuei
es
esfraiado de rèn.
j. roumanille.
prov.
Lou
premié
que
s'es
esfraia
es
mort.
Esfraia
coume
un
gau, coume un
coutounet,
coume un
jusiòu,
coume un
uganaud.
R.
es,
fre.
esfraiarle,
eifrouiable(d.),
arlo,
adj.
Effroyable,
y.
esfraious
plus usité. R.
es¬
fraia.
esfraiaire, arello, airis, airo,
s.
et
adj. Celui, celle
qui effraie, alarmiste, pessi¬
miste.;
v.
alarmaire.
Médecin
esfraiaire,
médecin
tant-pis. R.
esfraia.
esfraia
nt, efraiant
(1.),
anto,
adj. Ef¬
frayant,
ante,
y.
esglajant, sôuvertous.
D'esfraiant
tablèu,
d'efraiàntis tablèus
(1.), des tableaux
effrayants.
Sus l'aven esfraiant.
m.
trussï.
R.
esfraia.
Esfraiour pour
freiour.
esfraious, eifraious, efraious
(d.),
fraious
(1.),
ouso, ouo
(v.
fr.
effrayeux),
adj. Effroyable, effrayant,
ante,
v.
afrous,
es-
glaious,
orre, pauru,
sôuvertous.
Bramavo enterin
esfraiouso
L'auro dins la fourèst fuiouso.
calendau.
R.
e&fjiaà.
esfraiousamen,
adv.
Effroyablement,
v.
esglaiousamen.
R.
esfraious.
esfrandaia, esfrajídalha
(1.),
efram-
bulha
(rouerg.),
v. a.
Mettre
en
lambeaux,
déchirer,
v.
enfatrimela, esfata,
espeian-
dra.
i
:
;
!
-
-
-•
S'esfrandaia,
v. r.
Se déchirer,
v.
estrassa.
Esfrandaia,
esfrandalhat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Déchiré, ée.
1013
Vuei
es
plus
eframbulhado
.
Qu'uno
trousso
decourdiè.
a.
villié.
R.
esfrounda,
frambuel.
esfrau
(port,
xnfrango,
lat. ossifraga),
s.
m.
Effraie,
oiseau de nuit,
v.
fresago plus
usité.
D'aqui
que
siéule l'esfrau.
f. du
caulon.
esfregi, esfreja
(1.),
esfergi, efregi
(rouerg.),
esfredi
(g.), (rom.
esfresir,
es-
fredesir),
v. a.
et
n.
Refroidir,
v.
enfreda,
refreja, refregí.
Esfregisse,
isses, is, issen, issès, isson.
Daissen
pas
esfreja
las
ansos
del plounjoun.
a.
galtier.
S'esfreoi,
v. r.
Se
refroidir, devenir froid,
prendre froid
;
a-.-
.,
•>«
--•» iI;.
Que
vostro
pietat
recalfure
La fe que
toujoun s'efredis.
l.
tournié.
prov.
l'a rèn de caud que noun
s'esfregigue
ou
s'efregigo
(rouerg.).
Esfreoi,
esfregit
(1.),
esfredit
(g.),
part, et
adj.
Refroidi,
ie. R.
es,
frech, fred.
esfregimen",
s. m.
Refroidissement, fris¬
son,
v;
enfredamen,
frejoulun,
frejour, fre-
simen.
Mòri de mal
esfregimen.
p.
goudelin.
R.
es
f
régi.
Esfrèi,
v.
esfrai.
ESFreigouli,
ido,
ió,
adj. Frileux,
euse,
en
Dauphiné,
v.
afrejouli.
R.
es,
(lat. f
ri¬
gor).
Esfrevouiaycvi esfraia.
'>'■<>
">
esfringoula
,
esfringouîa
(rh.),
v. a.
Mettre
en
pièces,
déchirer
par
bandes,
v. es-
couiscendre, esfata,
esfrandaia.
S'esfringouiant
sa
raubo d'auripèls.
a.
arnavielle.
S'esfrinqoula,
v.
r.
S'en aller
par
loques,
par
lanières,
v.
eslandra.
Esfringoula,
esfringoulat
(1.),
ado,
part,
et
adj. Déchiré,
ée,
en
loques.
Sus
toun
faudau
esfringoula.
lafare-alais.
Sa raubo
touto
esfringoulado.
a.
arnavielle.
R.
es>
fringo.
esfringoulado, esfrwgouladuro,
s.
f. Déchirure
longitudinale,
estafilade,
accroc,
v.
eslandre,
estras.
R.
esfringoula.
esfrisa,
v. a.
Émietter,
pulvériser,
v. en-
frièuna,>
frisa.
Esfrisa,
esfrisat
(1.),
ado,
part,
et
adj.
Ë-
mietté,
pulvérisé,
ée. R.
es,
friso.
ESFros, oso,
adj. Effronté,
ée,
hardi, ie,
dans
les
Alpes,
v.
afrounta. R.
es,
front.
Esfrounda, esfroundado,
v.
enfrounda,
en-
froundado
;
esfrounta, ado,
y.
afrounta,
ado.
esfrounzela,
v.
a.
Effondrer, anéantir,
en
Dauphiné,
v.
afoundra.
Esfroumelle,
elles, ello,
élan,
elas,
el¬
lon:■
:
""
'
'
'■
'
S'esfrounzela,
v. r.
S'effondrer,
y.
esfoun-
gela.
Esfrounzela,
ado,
part, et
adj. Effondré,
ée,
anéantiy
ie. R.
esfrounda, esfoung&la.
esfrounzelamen,
esfrounzèu,
s. m.
Effondrement,
y.
foungèu, vedèu.
L'esfrounzèu de
Chiò.
e.
chalamel.
R.
esfrounzela. d
iulq
esfrucha
(rom.
esfruguar, it. sfruttare,
b. lat.
exfructare),
v. a.
Effriter, ôter la
force
de
produire, épuiser
une
terre,
effruiter,
v.
desfrucha.
S'esfrucha,
v.
r.
S'épuiser>
v. seca.
Blad que
s'esfrucho
en
erbo, blé qui
s'é¬
puise
en
herbe.
Esfrucha,
esfruchat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Épuisé,
effruité,
ée.
R.
es,
frucho.
Esfugi,
\.
enfugi.-»
esfuia, esfieia
(1.),
esfulha
(a.),
efe-
i.ha
(d.),
efoulha
(querc.), (rom.
esfuelhar,
esfeilldr,
esfolhar,
cat.
esfuliar,
port,
es-
folhar, it.
sfogliare, lat.
exfoliaré),
v. a.
1...,1011,1012,1013,1014,1015,1016,1017,1018,1019,1020 1022,1023,1024,1025,1026,1027,1028,1029,1030,1031,...2382
Powered by FlippingBook