Lou Tresor dóu Felibrige - page 1151

FLAXDRIXO
,
LAXDRINO,
FLAXDROUIO,
FLAXDROUIASSO,
FLAXDOULHO
(lim.),
S.
f.
Lendore, femme
paresseuse,
dégingandée,
ef¬
flanquée,
v.
f
avanço
;
marie-chiffon,
v.
lan-
lèro,
patarasso;
coureuse, v.
courriolo.
Un aire
flandrouio,
un
air dégingandé. R.
flandrin.
flaxdro,
flaxdre
(g.),
flaxdres
(alb.),
(rom.
cat.
esp.
Flandes,
it.
Fiandra,
b.
lat.
Flandria,
flam.
Vlanderen),
s.
f. La Flan¬
dre,
province
des
Pays-Bas.
Lilo
en
Flandro,
Lille
en
Flandre
;
astre
de
Flandro, être
flambé.
Flandre, hameau
des environs de
Mialet
(Gard), dont
une
vallée des
Cévennes (b.
lat.
vallis Flandonenca )
portait
autrefois
le
nom.
flaxeja,
v. n.
Flâner
de
ci, de là,
v.
bar-
ruleja.
Li
a
tres
jour
vuei
que
flanej'avi.
m.
senes.
H.
flana.
flaxello
(it.
flanella,
cat.
franella,
esp.
franela),
s.
f.
Flanelle
;
lendore,
fainéant,
ante,
v.
fulobro.
Flanello de
santa,
flanelle de
santé.
R.
flèuni.
flax-Flax,
s.
m.
Clinquant, colifichet,
v.
fufu.
Aimo
decarga de flan-flan.
j.
laurès.
R.
floun-floun.
Flan-flan,
v.
fia—fia
;
flanié,
v.
flanaire.
flaxs,
s. m.
«
Brebis
et moutons
libres
s
(T. Bonnet).
Flansado,
v.
flassado
;
flap
(tache),
v.
frap.
flap,
flàpi,
flapo
(d.),
apo,
ÀPio (piém.
flap, ail.
flapp),
adj. Flasque,
flétri, ie,
tiè¬
de,
sans
énergie, dans
les
Alpes,
v.
fia.
Magnan flap,
ver
à soie atteint
de flacci¬
dité,
v.
flacariê.
Flapa,
flapeja, flapo,
v.
frapa,
frapeja,
frapo.
flapi,
v. n.
Devenir
flasque,
se
flétrir,
en
Dauphiné,
v.
flaqui.
Flapisse,
isses,
is, issèn,
issès, isson.
N'i
a
tant
dount
lous teté coumençon
de
flapi.
blanc
la
goutte.
R.
flap.
flapissèxt,
èxto, adj. Qui devient
flas¬
que,
v.
flaeot.
R.
flapi.
Flaque,
v.
flaco.
flaqueja,
flaqueia
(Var),
flaquia
(a.),
hlaquera
(g.), (rom.
flaquejar, flaqueiar,
cat.
flaquejar,
esp.
flaquear),
v.
n.
Être
flas¬
que,
flageoler,
fléchir,
v.
blaqueja,
flaca.
Li
cambo
flaquejon,
les jambes
lui fla¬
geolent.
Dins mi
veno
empaurido
Lou sang
flaquejo.
r. marcelin.
Lou
troubaire.l'amo espantado,
Tout
flaquejant.
l.
de
ricard.
R.
flac, flaquiero.
flaquesoubí,
flacasou
(lim.),
s.
f.
État
de
faiblesse, premières incommodités produi¬
tes
par
la
grossesse.
R.
flaca.
flaquesso,
FLAQUiso
(l.), (rom.
flaquesa,
cat.
flaquesa),
s.
f.
Flaccidité,
faiblesse; fai¬
blesse
d'esprit
ou
de caractère,
v.
flaquige.
R.
fia.
flaquet,
eto
(it. fiacchetto), adj. Un
peu
flasque,
un
peu
las,
asse,
v.
flaeot.
Faire
flaqueto, fléchir
sur ses
jambes,
fla¬
geoler, faiblir.
R.
flac.
flaqueta,
flaquejatat
(g. 1.),
s.
f. Flacci¬
dité, faiblesse,
v.
flaquiero
;
naïveté,
propos
naïf,
v.
martegalado.
La
flaquetai
nou eren
ni la
forço ni l'art.
p.
goudelin.
E de
tu,
Mazarin,
mustro
la
flaquetat.
17*
siècle.
R.
flac.
flaqui,
flachi
(bord.),
flaci
(querc. d.),
eslaci
(b.),
(rom.
flaqueir,
flaquesir,
fla-
chisir,
esp.
flaquecer,
lat.
flaccere),
v.
n.
et
a.
Devenir
flasque,
fléchir,
mollir, plier,
v.
flaca, plega;
flétrir,
faner,
v.
blaqui,
fléchi.
FLANDRINO
FLASSADO
-
Flaquisse,
isses,
is,
issèn, issès,
isson.
Adounc Beziés èro
ananqui
E
finiguè
pièi
pèr flaqui.
m.
bourrelly.
Flaquissènt
pau
à
pau.
id.
Se
flachi,
v. r.
Se
flétrir,
v.
fléchi.
Flaqui,
flachi
(d.),
flacit
(querc.),
ido,
part,
et
adj.
Devenu
flasque, flétri,
ie,
fané,
ée.
R.
flae.
flaquiero,
flaqüièiro (1.),
flaquiero
(toul.),
flaquÈro
(g.),
s.
f. Etat de
faiblesse,
affaissement, indolence, mollesse,
v.
flaco.
Avè
la
flaquiero, être indolent
;
ai
uno
grand flaquiero,
j'ai
une
grande
faiblesse.
R.
flac.
ilaquige,
flaquerige,
flacùgi
(m.),
flaquiso
(1.), hlaqué (g.),
(rom.
flaquesa,
cat.
flaquesa),
s.
Flaccidité,
atonie,
faiblesse,
mollesse, lâcheté, nonchalance,
v.
cagno,
fla¬
cariê.
Aviè
desglesit la Prouvenço
Pèr
soun
flaquige
e sa
bountat.
o.
bringuier.
R.
flac.
flar
(rom. flar),
s. m.
Ëclat,
coloris
bril¬
lant,
splendeur, flamme,
v.
flam; jet, grande
quantité de
sang
ou
d'autre
liquide, flot,
en
Toulousain,
v.
flo.
Un
gros
flar,
une grosse
et
belle flamme
;
un
flar
de
flamo,
un
jet
de flamme
;
un
flar
de
clarta,
un
rayon
de
lumière
;
à
flar, à
fia,
à
jet, à
flocons,
à
foison,
v.
fia.
De
kirsch, de
rum
,
à flars
asaguen-lou.
a. bru.
Lou flar de
toun
visage.
e.
py.
Pouira d'un soul raioun
espandi
sa
clartat,
Rebiscoula
soun
flar
e
groussi
soun
esclat.
l.
vestrepain,
Hugues Faidit traduit
flar
par
le
lat.
lumen
magnum.
R. flam..
Flaro
pour
flamo
;
flasc,
v.
flisc.
flascado, flascat
(1.),
s.
Contenu
d'un
fiasco.
Vos que
dins lou
mounde
De
flascats de vi
Tout
ome
s'inounde.
j.
azaïs.
R.
fiasco.
flascas, fescliar
(d.),
s.
m.
Grosse
bouteille
clissée,
v.
manòìi
;
gros
entonnoir
de
bois,
v.
embut.
Emé
soun
flascas mudat de
bourrasso.
a.
langlade.
R.
fiasco.
flasco,
flaco
(d.), frasco(Var),
flas¬
que
(carp.),
FLÀscou
(g.),
flascoul
(1.),
fiascour
(a.),
(rom.
fiasco,
flac,
esp.
fiasco,
it.
fiasco,
port,
frasco,
b.
lat. fiasco, angl.
flash,
ail.
flasche),
s. m.
Bouteille clissée
ou
garnie
de sparterie,
à
goulot étroit
et
à
gros
ventre,
v.
damo-janeto
;
sobriquet
que
les
é-
coliers donnent
aux
frères des Ecoles chré¬
tiennes.
Fiasco
garni, fiasco
paia,
bouteille
clis¬
sée;
sauno-flasco,
biberon
;
bèure
au
fias¬
co,
participer
au
malheur
commun.
Qu'es
melhou,
lou viu
ou
lou fiasco?
g.
d'astros.
Sens
que res
meteguèsse
Dins
vostè
flasco
un
pau
de vin.
a.
bigot.
L'ermito de l'auturo
Que
porto
flasque
à la
centuro.
f.
gras.
prov.
Rouge
coume
un
fiasco.
flasco,
flaco
(d.),
fiasco, fliasco
(v.
fr.
fasque,
it. fiasca,
basque floswa,
b.
lat.
flasca,
tud.
flasclia,
suéd.
flaska),
s.
f. Pe¬
tite
outre
qui contient deux
ou
trois
litres,
v.
bagot
;
gourde,
v.
coucourdo
;
flasque,
poire
à
poudre, fourniment,
v.
coujo,
poilo,
pou¬
drier
o
;
espèce de calebasse,
lagenaria
pyro-
theca
(N.),
v.
coucourdeto.
Toumbèri de
coustat
sus ma
flasco.
a.
gaillard.
Lou pres es
double,
quand
soun
dous,
Sèns
coumta
la flasco
e
la
biasso.
k.
langladb.
4143
Conférer
flasco
avec
le
gr.
ftaXlaxri,
carafon,
ou
le lat.
vasculum,
petit
vase.
flascopsaro,
s. m.
Tétrodon
hérissé,
pois¬
son
de
mer,
v.
pcis-couloumbo.
Ce
mot,
qui paraît
être
corrompu,
est
donné
par
Honnorat
comme
appartenant
au
dialecte
de Toulon.
flascoulado,
s.
f.
Méprise,
bévue, plai¬
santerie,
v.
begudo.
toutjour
quauco
flascoulado.
b.
cassaignau.
R.
fiasco.
flascoulet,
frascoulet
(Var),
fras-
couret
(a.),
s. m.
Petit
flacon,
joli flacon,
v.
flasquet.
Labets
prendren
le flascoulet
E le vudaren al
galet.
p.
goudelin.
R.
fiasco
1.
flascoux,
flacoux
(d.),
(rom.
flascon,
flac,
b. lat.
fiasco,
flaco),
s. m.
Flacon,
v.
goudoufle.
Pren
un
flascoun
d'aigo
de
roso.
g.
bénédit.
Vau
leissa
moun
flascoun de vin.
a. maurel.
R.
fiasco.
flascouxié,
flascouxiè
(1.),
iero,
ièi-
ro,
s.
et
adj.
Celui, celle qui aime le
flacon,
ivrogne,
v.
pintounejaire,
sauno-flasco.
R.
flascoun.
flasoueja,
fiasqueja,
flasqueia
(d.),
flascouna,
flascouxia
(m.),
flascouxe-
JA
(1.), (it.
flascheggiare),
v. n.
Flaconner,
chopiner,
boire
au
fiasco,
v.
fioula,
gadou-
neja,
pinta.
Fau
tout
lou
jour
flasqueja
dins
un
caire.
Tuba la
pipo
e caressa
Babèu.
a.
michel.
Quand
manjavo,
Flasquejavo,
E
flasquejè,
flasquejè
tant
Que
mouriguè
passa
cènt
an.
ad.
dumas.
R.
flasco
1.
flasquet,
s. m.
Petit
fiasco, petite
bou¬
teille
clissée,
v.
flascoulet.
Lou
Flasquet
de
mèste
Miquèu,
titre
d'un
recueil de
chansons
provençales
par
Alphonse
Michel
(Apt,
1870).
R.
fiasco
1.
flasqueto
(it.
fiaschetta),
s.
f. Petite flas¬
que,
petite poire
à
poudre
;
gourde,
bouteille,
v.
fiolo.
Acato,
baclo
ma
flasqueto.
l.
rouvière.
Au
premiè
cop
de dent
aganto
la
flasqueto.
b. ploret.
R.
fiasco 2
flasquixo,
s.
Freluquet,
v.
farlouquet.
Vejo
aquéu flasquino
que passo.
a.
bigot.
R.
fiasco,
faquvio.
flassada,
v. a.
Envelopper
d'une
couver¬
ture,
couvrird'une
mante,
v.
cwberta,
enman-
tela. R.
flassado.
flassadello,
s.
f. Panais
brûlant,
plante.
R.
flassado.
flassadeto
(cat.
flassadeta),
s.
f.
Petite
couverture
de
laine,
v.
cubertoun.
R.
flas¬
sado.
flassadié,
flassadiÈ
(l.), (rom.
flassa-
dier),
s. m.
Fabricant de
couvertures
de
laine,
v.
paradou.
R. flassado.
flassado,
flaxsad1)
(m.),
flassiado,
flassaio
(a.),
flassa
(d.),
flessado
(1.),
flecha»»»
(g.),
(rom.
cat.
flassada,
v.
fr.
flansade, flossade,
esp.
frasada, b.
lat.
flas^
sata,
flansada,
flaciata, fleciata),
s.
f.
Cou¬
verture
de
laine,
mante
catalane,
v.
cuberto
;
personne
flasque, faible, mollasse,
poule
mouillée,
v.
bassaco; raie
flassade,
raia
flas¬
sada
(Risso),
poisson
ainsi
nommé
parce
qu'il
est
plat
et
recouvert
de petits
aiguillons
sem¬
blables
aux
poils d'une
couverture;
raie
oxy-
rhynque,v.
blanqueto,matrasso,
pissouso;
raie
batis,
v.
pelouso,
vaco-marino.
Souto
la
flassado dôu
cèu,
sous
la voûte
1...,1141,1142,1143,1144,1145,1146,1147,1148,1149,1150 1152,1153,1154,1155,1156,1157,1158,1159,1160,1161,...2382
Powered by FlippingBook