736
REFRESQUI,
RAFRESQUI
(g
),
ARREFRES-
QUI
(b.),
KEFREICHI
(d.),
RAFREICHI et
RE-
FRESTI
(lim.),
(rom.
refresquir),
v.
a.
Ra¬
fraîchir,
rendre frais,
v.
afresqueira,
re¬
fresca.
Refresquisse,
isses, is,
issèn,
issès,
is-
son.
Pèr
refresqui
lou
camarado.
hourcastremé.
Gourrino
e
refresquis
l'erbelo.
b. de
saint—salvy.
Se refresqui,
v. r.
Fraîchir,
se
refroidir.
Trobo
toutjour
praci-praqui
Qualco
oumbro
pèr
se
refresqui.
q.
delphat.
Refresqui,
refresquit
(g.
1.),
ido,
part,
et
adj. Rafraîchi,
ie.
R.
re,
fresc.
refresquhio,
refreichilho
et
refrei-
CHILH
(a.),
s.
Rinçure,
eaux grasses,
v. re-
frescadis.
R.
refresc.
rEFRESQUIMEN,
s. m.
Rafraîchissement,
v.
refrescamen.
Ne
remet
le
refresquimen à
la
bello nèu.
p.
goudelin.
R.
refresqui.
refresquissènt,
refreschissènt
(a.),
ènto,
adj. Rafraîchissant,
ante,
v.
refres¬
cant.
Tisano
refresquissènto,
tisane
rafraîchis¬
sante.
R.
refresqui.
refrëta,
v.
a.
Resserrer
la
frette
d'une
roue
;
frotter
de
nouveau.
Si
pauto
frétés,
refretes,
Laves
tres
fes
soun
mourroun.
s.
lambert.
R.
re,
fréta.
refretado,
s.
f.
Nouvelle frottée,
volée
de
bois vert,
v.
rousto. R.
refreta.
REFRETAGE,
REFRETÀGI
(m.),
s.
m.
Res¬
serrement
des
frettes
d'une
roue.
R.
refreta.
REFRIGERATIÉU,
IVO
(rom.
cat.
refrigera-
tiu, iva,
esp.
port,
refrigerativo,
it.
rifri-
gerativo),
adj. Réfrigératif,
ive.
refrigeri
(rom. refrigeri,
refregeri,
cat.
refrigeri,
esp.
port.
it.
refrigerio,
lat.
re-
frigerium),
s.
m.
Réfrigérant,
potion
rafraî¬
chissante.
Fau lèu
cerca
de
refrigèris.
c.
bsueys.
Vounte
prendra
la
jouventuro
De
refrigèris
pèr
naluro
?
td.
REFRIN,
REFRI
(b.),
REFREIN
(auV;),
RE¬
FRAIN
(lim.),
REFREN,
REBRAN
(1.), (rom.
refrin, refrim,
refranh,
cat.
refrA,
esp.
re-1
fran,
port,
refrao,
it.
refreno),
s.
m.
Refrain,
v.
retintoun;
redite,
v.
raganello,
recour-
soun.
Que
nouesto
rausiqueto
alargue
sei
refrin,
E,
se
Diéu vòu,
toustèms
viéura
lou
tambourin.
p.
vidal.
R.
refreni.
refrisa,
v. a.
Refriser,
v.
repapihouta.
R.
re,
frisa.
REFROUGNA,
ARREFROÜGNA
(g.),
RAN-
FROUGNA,
RANFOUGNA
(m
), REFRAUGNA,
REFROUNi(l.),v.a.
Rendre
refrogné,
contracter
la
peau
du front,
v.
engrougna,
entrougna.
Senso
qu'el
digo
uno
paraulo
Ni que
refrounisco
le frount.
bergoing.
Se refrougna,
v. r.
Se
refrogner,
v.
abou-
gri,
enfrougna,
escaramia.
Sei
caro
que
se
refrougnon.
j.
huot.
La bando que
se
refrougnavo.
c.
favre.
Refrougna,
refrougnat
(1.),
ado,
part, et
adj. Refrogné,
renfrogné,
ée. R.
re,
frougno,
front.
refrougnadis,
s. m.
Refrognement,
v.
caràmi,
mourre,
tufo.
R.
refrougna.
refrounsi, refrounzi,
v.
a.
Froncer
de
nouveau,
v.
rafi.
Se refrounsi,
v. r.
Se
rider,
se
refrogner,
v.
refrougna.
R.
frounsi.
r.efrousigxa,
v.
a.
Froisser,
en
Querci,
v.
frega, fringouia.
REFRESQUI
—
REGAGNA
Refrousignat,
ado,
part,
et
adj.
Froissé;
embrouillé,
ée.
Soun
piel
que peravans
èro
refrousignat
Cado
joun
ambé
souen
siousquet
pla penchenat.
j.
castela.
R.
re,
fresiha.
refrousignaduro,
s.
f.
Froissure,
v.
fre-
gadis.
R.
refrousigna.
Refrugi
pour
refregi
;
refuda,
v.
refusa.
refuge,
refùgi
(1. m.), (rom.
refug,
re-
fuch, refuy, refui,
refu,
refugery,
cat.
re¬
fugi,
it.
esp.
port,
refugio,
lat.
refugium),
s.
m.
Refuge,
asile,
v.
recatadou,
reces,
reti-
rado,
sauvadou
;
maison
où l'on renferme
les
filles
qui vivent
dans
le
désordre,
v. re-
pentido.
prov.
Aci> 's lou
«
refugium
peccatorum
».
refugi
(it. rifuggire,
lat.
refugere),
v.
n.
et
a.
Se
retirer,
retirer
la
main,
le
bras, la
tête,
pour
éviter
un
coup,
v.
retira
;
éviter
par
la fuite,
v.
defugi.
Se
conj.
comme
fùgi.
Ausariés
refugi
l'amarun
dóu
calìci
?
chanoine
émery.
réfugia,
v.
a.
Donner
refuge,
abriter,
v.
recata.
Réfugié,
ìes,
io,
ian, ias,
ion.
Se
réfugia
(cat.
esp.
port,
refugiarse,
it.
rifugiarsi),
v. r.
Se
réfugier,
v.
refaudi.
Refugia,
refugiat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Réfugié,
ée,
v.
recampa.
Li
refugia,
les
réfugiés,
les
calvinistes
sor¬
tis
de
France.
An
sauva
dos
persounorefugiado
sus
un
aubre.
arm.
prouv.
R.
refùgi.
refuieta,
refulheta
(1.),
v.
a.
Refeuil-
leter.
R.
re,
fuieta.
refurna,
v.
a.
Fureter
de
nouveau.
R.
re,
fuma.
refus,
arrefus
(g.),
refu
(lim.),
refut,
rafut,
rafus
(1.),
(rom. refus,
reffus,
re-
fuus, refut, refuch,
refui,
refu,
refuzamen,
cat.
refus,
it.
rifiuto),
s.
m.
Refus,
v. noun-
voulènço
;
répudiation
;
rebut,
v.
rebut.
Refus
de
justiço,
déni
de
justice.
Pan
de
refus,
pain
rabouti
;
acô
's
pas
de
refus,
cela
n'est
pas
de
refus
;
à
refus,
à
pro¬
fusion,
à foison
;
èstre à
refus,
surabonder.
prov.
Un refus
es
pa
'n
cop
de
canoun.
Refuses,
plur.
lang.
de
refus.
R.
refusa,
refuaa.
refusa,
arrkfusa(g
),
rafusa,
rafuda
(1.),
refuda
(nie. rouerg.),
(rom.
re/fuzar,
rehuzar, refuydar, refuaar,
esp.
reliusar,
cat.
port,
refusar,
it.
ri
future,
lat.
refu¬
taré),
v. a.
et
n.
Refuser,
v.
nega,
rejita.
lé
pòu
ren
refusa,
il
ne
peut
rien
lui
re¬
fuser
;
lou
vent
refuso,
t.
de marine,
le
vent
refuse
; me
fai
proun peno
de
me
rendre
refusant,
il
m'est
pénible de
refuser.
Nou
me
rafùdi
pas
k dire,
se
ba
cal.
j.
daubian.
prov.
Vau
mai
douna
de
bon
cor
ço que
l'on
pòu
pas
refusa.
—
Quau
refuso,
Souvent
muso.
—
Quau
refuso
lou
pan
Es
piège
que
can.
Refusa,
refusat
(1.),
ado,
part, et
adj.
Refu¬
sé,
ée.
prov.
Argènt
refusa
rintro
plus
en
bourso.
—
Sian
refusa dos
fes
:
quand
sian
viéi,
emai
quand sian jouine.
On croit
qu'un
enfant dont
on
a
refusé
d'être
le
parrain
est
malheureux
toute
sa
vie. R.
re¬
futa.
refusadis,
refusëis
(d.),
isso,
èlsso,
adj.
Qu'on
a
refusé, de
rebut.
R.
refusa.
refusaire,
refudaire
(rouerg.),
arel-
lo,
aïris,
aïro,
s.
Celui,
celle
qui
refuse.
prov.
A bon
refusaire,
bon
demàndaire
;
A bon
demandaire,
proumt
refusaire.
—
Proumt refusaire
Es
pas
troumpaire.
R.
refusa.
refuta
(rom.
refudar, refuidar,
cat.
port.
esp.
refutar,
it.
rifutare,
lat.
refutare),\.
a.
Réfuter.
Refuta,
refutat
(1.
g.),
ado,
part, et
adj.
Réfuté,
ée.
refutacioun,
refutacien
(m.),
refu-
tacieu
(1.),
refutaciou
(g.),
(rom.
refuda-
menK
refut,
cat.
refutació,
esp.
refutación,
it.
rifutazione,
lat.
refutatio,
onis),
s.
f.
Réfutation.
rega,
arrega
(g.),
reja
(lim.),
(rom.
H-
gar,
cat.
esp.
port,
regar,
it.
lat.
rigare),
v.
a.
Rayer,
v.
raia
;
planter
en
rayons,
v. en-
rega
;
sillonner,
v.
regueja.
Regue,
gues, go, gan, gas, gon.
Les
faucils
regon
les cèls.
a.
fourès.
Rega,
regat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj. Rayé,
ridé, ée;
Regat,
nom
de fam.
languedocien.
Regats
de
venos
e
de
nervis.
a.
fourès.
Regach, regachou,
v.
ragas, ragassoun.
regacha,
regaita
(1.),
arregacha,
ar-
recacha
(g.),
argoueita
(b.),
V. a.
et
I).
Regarder
en
arrière, reluquer,
convoiter,
v.
arregarda, reluca.
Éh
soulet
demouero
e
regacbo
Se
soun
nebout
noun
vendra
pas.
icard.
léu tp.
regachi
de bouen
couer.
c.
brueys.
Regaito
la tireto.
j.
jasmin.
R.re,gacha.
regacha, regachina,
gachina
(g. 1.)
,
garcha,
egaja, igacha, iglaja,
glaja
(rouerg.),
v. n.
Muer,
en
parlant
des
poules,
v.
egaja,
plumacha, regalha, repluma.
R.
re,
gach,
gai
(geai).
regado,
s.
f.
Contenu
d'une
raie
;
direc¬
tion,
v.
enregado.
Pèr
talo
regado
Au-mens
anes
pas
tira
pèd
arrié.
d.
arbaud.
R.
rego.
regado,
n.
del.
Regades
(Haute-Garonne).
regaduro,
rigaduro
(auv.), (piém.
ri-
gadura),
s.
f.
Réglure,
v.
rega.
Regage,
v.
ragage.
regagna
(it.
riguadagnare),
v. a.
et
n.
Regagner;
retourner,
revenir,
v.
tourna.
Travaiadou,
fau
regagna
lou
mas.
f. du
caulon.
Regagna,
regagnât
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Regagné,
ée. R.
re,
gagna.
regagna,
arregagna
(g.),
regagna
(d.).
rechagna,
regragna
(viv
),
recana,
ra-
c4na
(rom.
regagnar,
reganhar,
esp.
re-
ganar,
cat.
reganyar),
v.
n.
et
a.
Rechigner,
montrer
les
dents, grommeler,
v.
recana,
re¬
chigna
;
rudoyer,
gourmander,
rebuter,
ra¬
brouer,
v.
regaugna;
saillir, être
proéminent,
être
rude,
v.
boussa
;
rire
à
gorge
déployée,
en
Dauphiné,
v.
cacalassa.
Regagna li dent,
montrer
les dents
;
re¬
gagna
lou quiéu
,
présenter
le derrière
;
pouncho
que regagno,
pointe
hérissée;
li*
os
iè
regagnon,
il
a
les
os
saillants.
L'espigo
coulour d'or
ié
regagno
lou
gran.
L.
BEAULARD.
Qu'es
acô
:
long
coume uno
lato,
E
regagno
li dent
coume uno
cato,
énigme
dont
le
mot est
rôumi,
ronce.
prov.
A moussèu douna fau pas
regagna
li dènt.
—
Regagna
li
dènt
coume uno
amelo
maduro.
—
Vènt de
mountagno,
Quand ris,
regagno.
Se
regagna,
v.
r.
Rechigner,
grimacer,
se
rebiffer,
se
fâcher,
v.
regaussa.
Acô
se
regagno coumo
un
cap
de
loup,
cela fait très mauvais
effet.
prov.
Se
regagna
coume
un
chin
negre.
Regagna,
recagna
(d.),
regagnât
(1/g.),
ado,
part, et
adj.
Rechigné,
ée,
de
mauvaise hu¬
meur,
hagard,
arde
;
hérissé, froncé, ridé,
ée.
Faire lou regagna,
faire le difficile.