Lou Tresor dóu Felibrige - page 1992

RETOUMBADO
RETRAVAIA
779
RETOUMBADO, s.
f. t.
d'architecture.
Re¬
tombée.
R.
retoumba.
retoumbadou,
s.
m.
Nom
d'un
des
com¬
partiments
d'une
saline,
où l'on
fait séjourner
l'eau
de
mer
trois
ou
quatre
jours,
v.
jas.
R.
retoumba.
retoujibaduro,
s.
f.
Sédiment,
dépôt,
v.
escourrilio,
ligo.
R.
retoumba.
retoumbage
,
retoumbàgi
(m.),
s.
m.
Vente de toute
une
partie
de
marchandise
à
un
seul
négociant
;
action
de transvaser,
dé¬
cantation.
R.
retoumba.
retodmbat, s.
m.
Le
miel qu'on
enlève
des
ruches,
v.
meu.
R.
retoumba.
retoumbet
,
timoünet
(d.),
s. m.
Eu¬
phorbe
cyprès,
tithymale,
plante
ainsi
nom¬
mée
parce
que
les
sommités
de
sa
floraison
retombent,
se
recourbent,
v.
èufôrbi
;
garou,
v.
erbo-laurino.
Vai-t'en
manja
de
retoumbet,
se
dit à
quelqu'un
qui
est
trop
difficile
sur
la
nourri¬
ture
;
gros
retoumbet,
tarton-raire,
arbris¬
seau, v.
erbo-laurino.
R.
retoumba.
retoundedou
(rom.
retondedor, retone-
do),
s.
m.
Tondeur de
drap.
R.
retoundre.
BETOUXDIHO,
RETOUNDILHO
et
RETOUN-
DEL
(1.),
s.
Loquettes
de
laine,
écouailles,
v.
floucariè.
R.
retoundre.
Retoundo,
v.
routoundo.
retoundre
(rom.
retondre,
lat.
reton-
dere),
v.
a.
Retondre.
Seconj.
comme
toundre.
Retoundu,
retoundut
(1.
g.),
udo,
part,
et
adj.
Retondu,
ue.
Retounni,
v.
retrouni;
retounti,v.
restounti.
retour
(rom.
retors,
retor,
redur,
cat.
retorn,
esp.
port,
retorno,
it
ritorno),
s.
m.
Retour;
vicissitude,
v.
rev
irado
;
compensa¬
tion,
v.
tourne
;
angle
saillant,
v.
recouide
;
répartie,
réplique,
v.
rebè.
Lou Retour
dôu
Martegau,
comédie
pro¬
vençale
par
Mayer
(Marseille,
1775)
;
bstre
de
retour,
être
de'retour;
chivau, carrosso
de
retour,
cheval,
carrosse
de
renvoi; retour
de
l'âge,
déclin
de
l'âge
;
retour
d'armado,
ancien
troupier
;
retour
dôu
sang,
reflux
du
sang;
Sms
lou retour,
sul
retour
(1.),
sur
le
retour
;
ans
au
retour, t.
de
chasseur,
aller
à
l'affût le
matin.
prov.
A
bèu
jo,
bèu
retour.
Retour
vau
mai
que
matino,
ou
Retour
vaudra
matino,
le
retour
sera
pis
que
matines.
retour
(esp. retor,
it. retore,
lat.
rhe-
tor),
s. m.
Rhéteur.
Retour
(recteur),
v.
reitour
;
retour
pour
ratoun ;
retourba,
v.
retrouba.
RETOURICA,
RETOURICAT
(1.
g.),
ADO,
adj.
Qui sait
sa
rhétorique,
qui
parle
bien, disert,
erte,
v.
emparaula.
Mès n'es pas
tout,
èro
retouricat.
a.
hérétib.
R.
retourico.
retouricaire,
routoulicaire
(querc.),
retourgaire,
resourgaire
(rouerg.),
s. m.
Beau
parleur,
diseur
de bons
mots,
tetu,
in¬
docile,
en
Rouergue,
v.
testard. R.
retou¬
rico.
retourician,
s. m.
Rhétoricien.
R.
re¬
tourico.
retourico,
reitourico
(auv.),
roütou-
j.ico
(querc.), (cat.
esp.
it.
retòrica,
port.
lat.
rhetoriea),
s.
f.
Rhétorique
;
répartie, bon
mot,
v.
rebrico.
A de
retourico, c'est
un
beau
diseur.
E
sènso
un
pauc
de
retourico
N'i
a
plus
mouien
de caligna.
c.
brueys.
En
1491
la
ville
d'Arles
alloua
50
florins
par
an au
professeur
de
rhétorique
pour
faire
des
lectures
publiques.
retourna,
arretourxa
(g.), (rom. cat.
esp.
port,
retornar,
it.
ritornare),
v.
n.
et
a.
Retourner,
revenir,
restaurer,
v.
reveni;
tourner
d'un
autre
côté,
v.
revira
;
ramener,
remettre,
rapporter,
v.
entoui-na;
repasser,
y.
repassa;
rendre,
reproduire,
v.
tourna.
Se
conj.
comme
tourna.
prov.
l'a
ges
de
tèms
que
noun
retourne.
Se
retourna,
v. r.
S'en
retourner
;
se
ra¬
mollir,
v.
reveni.
Faire
retourna
l'aciè, détremper
l'acier.
Retourno-te,
Peireto,
Retourno-te que
plou.
oh.
pop.
Retourna,
retournât
(g.
1.),
ado,
part,
et
adj.
Retourné,
ée;
revenu,
ue
;
Retournât,
nom
de
fam.
provençal.
prov.
Chambriero
relournado
E
soupo
recaufado
Noun
fan
bono
prouado.
R.
re,
tourna.
retourna, n.
de
1.
Retournac
(Haute-
Loire).
retournado
(rom.
retornada,
it.
ritor■»-
nata),
s.
f.
Ce
qu'on
retourne.
R.
retourna.
retournamen
(rom.
retornamen, esp.
retornamiento,
it.
ritornamento),
s.
m.
Ac¬
tion
de
retourner.
R. retourna.
retournello
(esp.
retornelo, it.
ritor-
nello),
s.
f.
Ritournelle,
v.
retintoun.
En
siblant
uno
retournello.
g.
azaïs.
Ai
ausi dins
lou
boues
galoio
retournello.
l.
mounet.
R. retour.
Retourni
pour
retrouni.
retoursedis
,
retoussedis
(1.),
s.
m.
Retordage.
R. retorse.
retoursedou
,
retoussedou
et
re-
toussidou
(1 ),
(it.
torcitojo),
s.
m.
Fuseau
à
retordre.le
fil,
retordoir.
R.
retorse.
retoursedouiro,
retoussadouiro
(1.),
s.
f.
Machine
pour
retordre,
v.
retoursedou.
R. retorse.
retoursèire,
retoussèire
(1.),
erel-
lo,
èiro
(esp.
retorcedor),
s.
Retordeur,
eu-
se.
R. retorse.
Retoursu,
retoussut,
udo,
v.
retorse.
retourtiha,
retourtiuia
(1.),
retóu-
tii.iia
(rouerg.),
v. a.
Tortiller
de
nouveau,
v.
regourtiha.
Se
retourtiha,
v.
r.
Se
recoquiller,
v.
re-
vessina.
Gardo
nouesto
amo
Dei
baragnado
dôu
demoun
Que
s'entourtiho,
Se
retourliho,
Pèr
nous
rauba nouesto pauro
resoun.
de
gassier.
Retourtiha,
retourtili-iat
(1.),
ado,
part.
Recoquillé, ée.
R.
re,
tourtiha.
retourtil,
s.
m.
Affiquet de
femme,
en
Gascogne
(16°
siècle).
Touto
vostobèutat
n'es
aroque
pinturo,
Que
magnos,
qu'afiquels,
que
retourtils,
que
fard.
s.
du
bartas.
R.
retourtiha.
Retoussi,
v.
retorse.
retra,
retracii
(1.),
retrait
(rouerg.),
retret
(alb.),
arretrèit (g.),
(rom.
re-
trah,
retracli,
retrag,
esp.
port,
retrato,
it.
ritratto),
s.
m.
Portrait,
peinture,
tableau,
v.
tablèu
;
retrait,
lieu d'aisance,
v.
privat,
pàti
;
retraite
d'un
mur,
v.
remorso;
rebut,
en
Forez,
v.
retrun.
Faire
tira
soun
retra,
se
faire
peindre
;
retra
lignagié,
v.
lignagic.
Chatouno,
sies
tout
lou
retra
de
ta
maire.
l.
roumieux.
Èi
lou
retra
d'un
ome
d'âge.
t.
poussel.
Moun
Album,
retra
miejoumau,
recueil
de sonnets
provençaux
par
Louis Astruc
(Aix,
1880).
R.
retraire'.
retraça
(rom.
retrassar),
v. a.
Retracer,
v.
retraire.
Retraça,
retraçât
(g. 1.),
ado,
part,
et
adj.
Retracé,
ée.
R.
re,
traça.
retracho, s.
f.
Drageon
d'olivier,
rejeton
de
vigne,
surgeon, v.
béu-vin,
rejit,
sagato.
R.
retraire.
retbàci,
restràci (1.), (rom.
retraci,
rapport,
reproche,
insulte),
s. m.
Salut,
bufo,
autanas,
sus
l'escur
tirannic,
Pèr
le
naut
Miechjoun,
sens
restràssi.
a.
fourès.
R.
retraire.
retradurre,
retraduire
(1.),
v.
a.
Tra¬
duire
de
nouveau.
Veiren
se
briharas
de
tourna
retraduire.
j.
désanat.
R.
re,
tradurre.
retraire
(rom.
retraire,
retrayre,
are-
traire,
cat.
retraure,
it.
ritrarre,
esp. re-
traher,
port,
retrahir, lat.
retrahere),
v. a.
et
n.
Retracer,
peindre,
v.
retipa,
tira;
dé¬
peindre, rapporter
,
relater
,
v.
racounta
;
rappeler,
ressembler,
v.
reverta,
sembla;
reprocher,
jeter
à la face,
v.
reproucha
;
ren¬
voyer
une
chose à
plus tard,
v.
remanda
;
retirer,
v.
retira.
Se
conj.
comme
traire.
Retraire
à,
retraire
de,
ressembler à;
re-
traises
tounpaire,
retraises
de
tounpaire,
tu
tiens
de
ton
pèro
;
retrais
bon,
il
en
approche beaucoup;
retrasien
si fauto,
on
lui
reprochait
ses
fautes
;
quau
retrais
f
en
quau
retrais
?
à
qui
ressemble-t-il
? retra-
sié
sus
lou
verd
,
cela
tirait
sur
le
vert
;
acò
retrariè,
cela
aurait
quelque rapport.
Trove que
mis
enfant
se
retrason
bèn
gaire.
l.
roumieux.
prov.
Dôu
pèd
o
de
l'espalo
Lou
poulin
retrais de
la
cavalo.
Retra,
retrach
(a.
1.),
acho, retrasegu,
udo,
part,
et
adj.
Retracé,
ée,
dépeint, einte;
ajourné, ée,
mis
de
côté.
Sabo
retracho, bourgeons
qui repoussent
après
que
les
premiers
jets
ont
été
enlevés
par
un
accident.
prov.
Fiero
retracho
Es
miejo-facho.
retrancha
(rom.
retranchar),
v. a.
Re¬
trancher,
v.
coupa,
leva,
redeima.
Se
retrancha,
v.
r.
Se
retrancher,
se
forti¬
fier.
Retrancha, retranchât
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Retranché, ée.
E
l'armado
de
Nem
dinire
s'es
retranchado.
j.
rancher.
R.
re,
trancha.
retraxchamen,
retranchomex
(1.
g.)„
s. m.
Retranchement.
Cau
sesi lou
moumen,
Ataca,
surmounta
de
tau
reiranchamen.
j.
rancher.
L'Espagno
n'aura
plus
forts
ni
retranchomens.
p.
goudelin.
R.
retrancha.
retrata,
retratta
(1.),
retracta
(g.),
(esp.
retratar, cat.
retractar,
it. retrattare,
lat.
retractaré),
v. a.
Rétracter,
v.
desdire..
Ma
bello,
noun
voutès-vous
pas
Retratar
aquelo
sentènei ?
g.
zerbin.
Se
retrata,
v.
r.
Se rétracter,
v.
despa-
rau'a.
Me
retrate,
me
retràtti
(1.), je
me
rétracte..
Retrata,
retrattat
(1. g.),
ado,
part,
et
adj.
Rétracté, ée.
retrasènço,
retrasenco
(1.),
s.
f.
Res¬
semblance,
v.'ressemblanço".
Sa
retrasènço
fièro.
a.
langlade.
R.
retraire.
retratacioun,
retratacien
(m.),
re-
trattacléu
(1.),
retractaciou
(g.), (rom.
cat.
retractació,
esp.
retractacion,
it.
xe~
trattazione,
lat.
retractatio,
onis),
s.
f.
Rétractation,
v.
desdi.
retratamen,
retractomex
(1.),
s. m.
Action
de rétracter,
de
se
rétracter.
Fa
retraclamen
de
ço
qu'a
ourdounat.
a.
gaillard.
R.
retrata.
retrauca,
v.
a.
Trouer
ou
percer
de
nou¬
veau
;
repercer.
Se
conj.
comme
trauca.
R.
re,
trauca.
retravaia
,
retravalha
(1.),
v. a.
Re¬
travailler
;
germer
de
nouveau,
v.
regreia.
1...,1982,1983,1984,1985,1986,1987,1988,1989,1990,1991 1993,1994,1995,1996,1997,1998,1999,2000,2001,2002,...2382
Powered by FlippingBook