TRÀBOT
—
TRACHA
1019
trabessiè,
V.
traversié
;
trabesti,
v.
travesti
;
trabeto,
v.
traveto
;
tràbi,
v.
travi
;
trabichet,
v.
trabuquet
j.trabo,
v.
travo.
trabot,
s. m.
Turbot,
en
Guienne,
v.
romb. R.
trapot.
trabouatlé,
trabotiè, trabatiè,
s.
m.
Celui
qui aide le bouatié,
le bouvier
en
se¬
cond,
dans les
grandes
fermes
du Rouergue.
R.
tras,
bouatiè.
trabouc,
s. m.
Tronçon
d'un arbre, bille,'
dans les
Alpes,
v.
roi,
tor.
R.
trau
2.
TRABOUCA
(it.
traboccare, regorger),
v. a.
Etouper, boucher,
v.
estoupa. R. tras, bouco.
Traboul,
traboulh,
traboulha,
v.
travoui,
travouia.
trabourre, trabourrou
(rouerg.),
s. m.
Faux
bourgeon de la vigne, le plus bas œil
d'un
sarment
taillé,
v.
tresbourroun. R.
tras,
bourre.
trabouteja,
v.
n.
et
a.
Grappiller dans
une
vigne,
en
Rouergue,
v.
rapuga.
R.
tras,
bouteia.
TRABU,
TRABUC
(1. g.),
TREBÜC
(b.),
TBA-
HIJT
(g.),
(rom. trabuc, irabug,
trabus,
tra-
hut,
traut,
trcbug,
trebut, trebuz, trebuc,
trut,
cat.
trabuc,
esp.
port,
trabuco, it.
trabocco,
lat.
trabucclius),
s. m.
Trébuchet,
ancienne machine de guerre
;
faux
pas,
choc,
v.
varejado
;
bas
sans
pied,
qui
ne
couvre
que
la
jambe, bas
rapetassé,
en
bas Limousin
et
Gascogne,
v.
garaviacho
;
empêchement,
obstacle,
trouble,
tracas,
désagrément,
alar¬
me,
en
Rêarn,
v.
desaire.
E li trabu
faguèron
pauso.
nerto.
Et
cau
sabé
quejou
presidi
A las
soulanos
e
traliucs.
g.
d'astros.
TBABU, TRABUC
(1. g.),
UCO, UGO,
s.
et
adj.
Mal
tenu,
ue,
mal accoutré, ée,
sale,
mala¬
droit, oite, nigaud,
aude,
en
Languedoc,
v.
aubarestic,
matras
;
Trabuc,
nom
de
fam.
mérid. R.
trabu
1.
TBABCCA, TREBUCA
(m. b ),
TRAHUCA,
(g.),
ENTRABUCA
(1.),
TRABUCHA,
TREBU¬
CHA
(a.
lim.
d.),
TRAVAQUIA
(nie.),
(rom.
trabucar, trabuchar,
trasbuchar,
trabuar,
trebucar,
trebuchar,
cat. esp.
port,
trabu¬
car,
it.
traboccare),
v. n.
et
a.
Trébucher,
broncher,
v.
brounca
;
se
coucher,
en
par¬
lant
du
soleil,
v.
trecoula;
transvaser,
verser
le
contenu
d'un
sac
dans
un
autre,
v.
re-
toumba,
trasvuja;
traduire,
v.
revira.
Trabuque,
ques,
co,
can, cas, con.
Si
la
routo
del mal
es
grando,
L'on
i Lrabuco
pla
souvent.
j.
castela.
Se
me
lànci
soulet èi
pòu de
trabuca.
.
j.
jasmin.
En
trabucant
regolo.
ISCLO
d'or.
prov.
Lei
plus
sage
trabucon
sèi
cop
pèr jour.
Trabuca,
trabucat
(g.
1.),
ado,
part,
et
adj.
Trébuché,
ée.
prov.
A
trabuca
au moumen
d'intra.
R.
trabuc.
trabucado,
trebucado
(b.),
entrabu-
cado
(1.),
(rom.
trebucada, trabucansa,
cat.
trabucada),
s.
f.
Chute,
faux
pas,
v.
brouncado,
supelado.
Que
de trabucados
fasiò
!
j.
jasmin.
Pouscats
ana
sès
trabucado
Joui de
l'eternalo
luts.
g.
d'astros.
R.
trabuca.
tbabucaire
(cat.
trabucayre),
s.
m.
Nom
de certains
brigands
des
Pyrénées qui
étaient
armés
de tromblons
appelés
en
espagnol tra-
bucos,
v.
bandouliè,
miquelet.
E
s'estalouiron
de
tout
caire
Coutro-bandié
vo
trabucaire.
calendau.
B.
trabuc.
trabucamen
(rom.
trabucamen,
trasbu-
camen,
it.
traboccamento),
s. m.
Trébuche-
ment,
v.
trebast
;
action
de
transvaser,
v.
tras-
vujage. R.
trabuca.
trabucas,
trabugas, asso,
S.
et
adj.
Personne
mal
accoutrée,
v.pataras,
asso.
R.
trabuc.
trabuco,
s.
f.
Filet qu'on établit
à
demeure
sur
le bord d'un
étang.
R.
trabuc.
tbabuno,
s.
f. Cloison de
planches, gale¬
tas,
v.
pesaroun,
poustan.
R.
traul.
trabuquet,
trebuquet
(m.),
trabu-
chet, trebuchet
(a.
lim,),
trabichet
(d.),
trabucheit
(auv.)
,
trabutet
(rouerg.),
trapo-cu,
tapo-cu
(g.),
(rom.
trabuquet,
it.
trabochetto),
s.
m.
Trébuchet,
ancienne
machine de
siège usitée
au
13e siècle,
sorte
de
grande
catapulte,
v.
cato
;
espèce de piège
;
embûche,
v.
tesuro
;
bascule,
v.
co-lèvo
;
pe¬
tite
balance,
v.
biquet;
cabriole,
v.
camba-
releto
;
Trébuquet, Trébuchon,
noms
de
fam.
méridionaux.
Lous reinards
soun
pres
au
trabuquet.
la
bellaudière.
Au
roussignòu qu'es
pres a voueste
trebuquet,
Vengués
pas,
bouen
moussu,
li
coupa
luu siblet.
l. peise.
Lei cènso
emé lei
dèime
despassavon
lou trabu¬
quet.
j.-b. gaut.
prov.
Es
juste
coume
un
trabuquet.
R. trabuc.
trabcquié
(rom.
trabuquier),
s.
m.
Artil¬
leur attaché
au
service d'un trébuchet
(vieux).
R. trabuc.
traburgajlha,
v. n.
Fouiller
après les
au¬
tres,
glaner des
châtaignes,
en
Rouergue,
v.
ressegre.
R.
tras,
burgalha.
-
traburgalhaire, airo,
S.
Celui, Celle
qui
fouille
après
les
autres,
glaneur
de
châ¬
taignes,
v.
rapugaire.
R.
traburgalha.
Trac,
v.
tra.
traca
(néerl.
trekken),
v.
a.
Ranger,
met¬
tre
de côté
ce
qui gêne,
en
Guienne,
v.
atra¬
ca,
gara.
R.
traco.
traca,
v. a.
Traquer,
v.
secuta.
Traque,
aques,
aco, acan,
acas,
acon.
■
Traca'n
ourse,
traquer
un
ours.
Traca,
traçat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj. Tra¬
qué,
ée.
Traçai
pèr la
muto
Le Martin
a
hulo
De-caps
à
sa
tulo.
b.
cassaignau.
R.
trac,
tra.
traça
(it.
tracciare,
port,
traçar,
esp.
trazar),
v. a.
Tracer,
dessiner,
v.
draia,
ti¬
ra
;
tirer
de
la
pierre
d'une
carrière,
v.
trai¬
re;
passer, percer,
v.
trassa.
Péiro duro
à
traça,
pierre dure
à
fouiller.
En
guierdoun
de
ta
boueno
gr'aci
Encuei faudra bén que
iràci
Quàuquei
rego
de
gramaci.
f. vidal.
Traça,
traçat
(].
g.),
ado,
part, et
adj. Tra¬
cé, ée.
Camin
traça, chemin
tracé, dont
on
a ou¬
vert
la
neige. 11. tra, acho.
tracaire,
s. m.
Traqueur,
v.
secutaire.
R.
traca.
■
tracaire,
tressaire
(m.), (cat.
trassay-
re),
s.
m.
Carrier,
v.
peireroun,
queirouniè,
tiro-caire.
Lous
gipiès,
traçaires,
massous,
Mèstres,
manobros
e
garçous.
c.
favrë.
R.
traça.
traçamen,
s.
m.
Tracement.
R.
traça.
tracax,
s. m.
Marche,
détails
d'une affai¬
re,
v.
trin.
Aquel
tracan
amourous.
lafare-alais.
R.
trac,
tra
2.
tracana(v.
fr.
tracanner,
it.
trascanna-
re),
v.
a.
t.
de
moulinier
de soie.
Envider
une
seconde fois
ce
qui
l'avait
été mal
une
pre¬
mière
;
dévider
la
soie d'une bobine
sur
l'au¬
tre.
tracanauiero,
tr
acanardièiro
(1),
S.
f.
Lieu
où l'on tend
un
traquenard. R.
traca-
nat.
,
traca
nat,
trecanat
(m.),
tracanart
(g. 1.),
traquenas(auv.),
s. m.
Traquenard,
allure du
cheval,
espèce
d'amble
ou
d'entre-
pas,
v.
tra,
trejit
;
cheval qui
va
le
traque¬
nard
;
trantran,
cours
des
affaires,
train,
occu¬
pation ordinaire, routine,
v.
trintran,
tran¬
si
;
piège
pour
les bêtes
fauves,
v.
bers,
ce-
padèu,
greip.
*
Degun
connais
soun
tracanat, nul
ne
sait
son
commerce.
Lou
tracanat
de l'ase fai mai
resquiha
la vèsto.
arm.
prouv.
Filo
soun
dre
camin
segound
soun
tracanat.
m.
bourrelly.
Coussi,
tu
vièl
rainard,
De
ta
fino nasico
N'as pas
dal
tracanart
Flairat la
mecanico.
a.
bru.
R.
tracan.
tracanet,
s.
m.
Petit
train,
petit
amble,
trantran,
v.
tridoulet;
trotte-menu,
personne
de
petite
taille
et
de
courte
jambe,
v.
trisso-
menut.
Las
tres
ridellos
A lour vièl
tracanel
fidèlos.
lafare-alais.
Sus
lou
ribatge
de
la
mar
Un
tracanet
se
permenavo.
p. de
gembloux.
R.
tracan.
tracàs,
trecas
(m.),
traçat
(d.),
s. m.
Tracas,
agitation,
trouble,
v.
tarabastèri,
tin-
toun,
trigos.
Tracasses,
plur.
lang.
de
tracas.
R. trac,
tra 2.
tracassa,
trecassa
(m.),
tracasseja
(1.),
tracassija
(rouerg.),
v. a.
et
n.
Tra¬
casser,
tourmenter,
inquiéter,
cahoter,
v.
tra¬
quera, tarabasta,
taravela
;
prendre
beau¬
coup
de peine,
v.
fatiga.
Chivau
que
tracasso,
cheval
qui
secoue
son
cavalier,
qui
marche
avec
effort.
La
fèbre
dóu la
vous
tracasso.
la
sinso.
Se
tracassa,
v. r.
Tracasser, s'agiter,
se
tourmenter.
S'en
tracasso
trop, il
s'en
inquiète
trop.
Tracassa,
tracassat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj. Tracassé,
ée;
souffrant,
ante.
léa
me
souvèn que
l'an
passat
Cadun s'èro
fouerl
tracassat.
c.
brueys.
R. tracas.
tracassaire,
tracassejatre,
arello,
airo,
s.
Celui,
celle
qui
tracasse,
v.
tour-
mento-crestian. R.
tracassa.
tracassame.v,
s. m.
Cahotement,
action
de
tracasser,
v.
trantai. R.
tracassa.
tracassarié,
tracassariè(1.),
tracas-
sario(g.),
tracasserie
(b.),
s.
f. Tracasse¬
rie, chicane, mauvais
procédé,
v.
tarabastado.
Fuguè forço
sensible
i
tracassarié.
a.
michel.
Ié fan milo tracassarié.
j.
désanat.
R.
tracassa.
f
tracassié,
tracassiè
(1.),
iero,
iëiro,
adj.
et
s.
Tracassier,
ière,
inquiet,
ète, brouil¬
lon,
onne,
v.
boustigoun,
rabastaire.
R.
tracas.
tracassous,
ouso,
ouo,
adj.
Plein
de
tracas,
qui donne
du
tracas,
v.
cigougnous.
R.
tracas.
tracastèu
(rom.
Trascastel),
n.
de 1.
Tracasteau,
quartier
d'Eyguières
(Bouches-
du-Rhône)
et
de Grasse
(Vàr).
B.rfnxs,
castèu.
traçat,
s. m.
Tracé,
v.
plan.
En
Agte
un
triple
traçat
Es
vengut
e
ven
nous
querre.
b.
floret.
B.
traça.
trace,
aco
(it.
Trace,
lat.
Tlirax,
Thra-
ces),
s. m.
Thrace,
nom
de
peuple.
Lous„Traces plouravon
des enfants
la
naissenço.
a.
gaillard.
Trach,
v.
tra
;
trach, acho,
part.
p.
du
v.
traire.
tracha
(rom.
trachar,
cat.
tractar, lat.
tractaré),
v.
n.
Tâcher
de,
s'appliquer
à,
v.
esprima, estudia.