Lou Tresor dóu Felibrige - page 2238

TRANSI
TRÀNTUS
1025
En
transis,
en
doulour
passan
nostro
fourtuno.
la.
bellaudière.
Regardas-lèi,
vous
fan veni lei
transi.
j.
rouma.nille.
prov.
Mor cènt fes quau
mor en
transi.
TRANSI
(rom.
transir,
trassir, it. lat.
transire),
v.
a.
Transir, pénétrer
et
engour¬
dir de
froid,
saisir
de
peur, v.
gela.
Transisse, isses,
is,
issèn, issès, isson.
Me
transisses, tu
me
glaces.
De la
vèire
vous
transis
tout.
c. brueys.
Se
transi,
s'estransi,
X- r.
Se transir, souf¬
frir
en
attendant,
languir
;
se
chômer,
tomber
en
chartre,
v.
tresana.
Me
fas
transi,
tu
me
fais sécher
sur
pied.
Iéu
me
transisse
e moun cor
plouro.
j.
roumanille.
Transi,
transit
(1.
g.),
rno,
part, et
adj.
Transi, ie.
Lou
sant
transi, lou
sant
transi,
nom
que
le
peuple donne à
une
sculpture,
repré¬
sentant
un
cadavre
momifié, qui était
autre¬
fois
sur
la tombe
du cardinal
de
Lagrange
et
qui
est
actuellement
au
musée
d'Avignon.
Tirasson
uno
imour transido.
c. brueys.
prov.
Transi
coume un
prègo-Diéu d'estoublo.
TRANSICIOUN,
TRANSIGIEN
(m.),
TRANSI-
oÉu
(1.
g.
d.),
(cat.
transie
ió,
esp.
transi-
cion, it.
transizione,
rom.
lat.
transitio,
onis),
s.
f.
Transition,
v. passage.
Entre li dous
aular
falié 'no transicioun.
s. lambert.
transido,
s.
f.
Transissement, saisisse¬
ment,
surprise,
peur,
v.
escavfèstre,
sute.
Li transido valon
rèn,
les
émotions
sont
dangereuses.
R. transi.
Transidou,
v.
tragidou.
transiduro,
s.
f.
Langueur,
marasme,
inquiétude,
v.
desf'eci,
estransiduro,
lan-
guimen,
segren.
B. transi.
transigí
(rom.
cat.
esp.
transigir,
lat.
transigera),
v. n.
Transiger,
v.
acoumouda.
Se
conj.
comme
agi.
Tracteron,
transigiron
et
pacifiqueron
las
ditas
questions.
cout. de
s. gilles.
Convengueron,
transigeron
et
accorderon.
id.
Transihoun,
v.
tresihoun.
transilvan, ano,
adj.
et
s.
Transylvain,
aine, de
Transylvanie.
Chivau
transilvan, cheval
transylvain.
TRANSINA,
v. n.
et
r.
Transir
d'ennui,
se
dessécher
d'inquiétude,
s'ennuyer à la
mort,
se
chômer,
v.
estransina
;
s'égosiller,
jeter
des cris
perçants,
en
parlant des
enfants
qui
pleurent,
v.'tresana.
E
pouedes faire
libramen
Ço
que
tu
voudras
de Perlino
Que
dins
lou
fuec
d'amour
transino.
c.
brueys.
Pulèu dintre d'uno presoun
Transinariéu
touto
ma
vido.
id.
Perquéte transines souleto
E t'envas
ploura d'escoundoun ?
f. mabtelly.
Ce verbe dérive de transi
et
de trahina
(b. lat.
trascinare,
traîner).
transit
(cat. transit,
esp.
it. transito,
lat.
transitus),
s. m.
Transit,
v.
passo-a-
vans.
La Baumo de
Transit,
village de
Dauphi-
né,
ainsi
nommé
à
cause
de
sa
situation.
TRANSITIÉU,
ivo
(rom.
cat.
transitin,
esp.
port.
it. transitivo,
lat.
transitivus),
adj.
t.
se.
Transitif, ive.
TRAXSITivamex
(rom.
transitivamen, it.
transitivamente),
adv. Transitoirement.
R.
transitièu.
transitori,
ÒRio
ou
òri
(rom.
cat.
tran¬
sitori,
esp.
port.
it.
transitòria,
lat., transi-
torius),
adj.
Transitoire,
v.
passagié.
transitoun
(lat.
transitum),
s. m.
Pas¬
sage,
petit chemin,
servitude de
passage,
dans
le
Queiras
(Hautes-Alpes),
v.
viòu. R. tran¬
sit.
Translata
,
transmetre,
transmigracioun
,
transmutacioun
,
transparènt,
transpausa,
transpil,
transpira,
transplanta,
transpourta,
transpousicioun, transsustanciacioun,
v.
tras-
lata,trasmetre,
trasmigracioun,tremudacioun,
trasparènt,
traspausa,
trespir, trespira,
tras¬
planta,
traspourta,
traspousicioun,
trassustan-
ciacioun
;
transteja,
v.
trasteja
;
transtourna,
v.
trestourna ;
transvasa,
transveja,
transver¬
sal!, v.
trasvasa,
trasveja,
traversai!.
trantai,
traxtrai
( rh.)
,
trantal
(rouerg.),
s. m.
Chancellement, vacillation,
cahot,
v.
tranto
;
chose
qui vacille,
balançoi¬
re,
v.
toumbo-lèvo
;
personne
chancelante.
Lou
trantai
de
la
carretó,
le cahotage
de
la
charrette.
D'autres fan
un
trantai.
a.
langlade.
Es
éli,
coume uno
lempèsto,
Que
tuerton
lou
batèu
d'aquéu rude trantrai.
m1rèio.
R.
trantaia.
trantai
a,
trantraia
(rh.),
drandraia
dandraia
(m.),
drandaia, trextaia
(1.),
trantalhà,
draxdralha
(d.),
trantala
(rouerg.),(rom. béarn.
tartalliar,
cat.
trontol¬
lar,
esp.
tartalear, it.
tartagliare)
.
n.Vacil¬
ler, chanceler,
v.
ganciha, trantoula,
vareja;
hésiter, être irrésolu,
v.
bataia
;
trembler
la
fièvre,
v.
tremoula
;
cahoter,
v.
rossauta
;
scintiller,
en
parlant
des étoiles,
v.
belugueja.
Trantaia
coume uno
sounaio, tituber
;
trantaia la
febre, grelotter
de fièvre.
Coume de
cascavèu
li vesias trantraia.
j. brunet.
S'aubouro
en
tranlaiant.
j. roumanille.
Soulo lou rai que
Iranlraio.
a.
arnavielle.
Se
trantaia, v. r.
Se mouvoir
avec
peine,
se
dandiner
;
se
chamailler,
en
Rouergue.
L'ode
pas
me
trantaia,
je
ne
puis
me re¬
muer.
R.
tranto, trantoula.
trantaiado,
trantalh
vdo
(1.),
s.
f.
Va¬
cillation,
cahot,
v.
trampelado,
varejado.
l'aguè bèn
quaucos
trantaiados
Au milan dóu
rajòu,
ounle
i'a
mai
d'oundados.
p.
félix.
R. trantaia.
trantaiant,
dandraiant
(m.),
anto,
adj. Vacillant, chancelant,
ante,
v.
remuda-
dou
;
irrésolu,
ue,
incertain,
aine,
v.
chance-
laire.
Tèr n'en
arresta
lei
ligno
encaro
traritaianlo.
e.
savy.
R. trantaia.
trantaieja,, trantraieja
(rh.),
tran-
talheja, traxtaleissa
(1.)
,
drandeja
(Var),
v. n.
Osciller, tituber,
vaciller,
trem¬
bloter,
v.
trampeleja.
Aici lous
ornes
trantaiejon.
abbé
aberlenc.
Gagno
en
trantalhejani
lou
camin de l'oustau.
jourdan.
Coume de
rai
que
trantraiejon.
mirèio.
R.
trantai.
trantaiero,
trantalhèiro (1.),
tran-
taniero,
s.
f. Pré
croulier, prairie
flottante
dans
laquelle
on
peut
s'enfoncer,
v.
narso,
nasso,
trambladou,
ventre
de
mourgo.
Se
perdeguè dins
uno
trantaiero, il
se
perdit
dans
une
fondrière de
marais,
l'a
pas un
moulas,
pas un
tes,
Mémo
pas uno
trantalhèiro.
-
a.
langlade.
De là dérivent
les
noms
de
quartiers
Trin-
cani'ere,
Trincanier, à Arles.
R. trantaia.
Trantaina pour
trantaia
ou
tinteina.
trantaxèl,
trentanèl
(b. lat.
trenta-
nellum),
s. m.
Bourdaine, arbrisseau,
en
Lan¬
guedoc^.
verno
negro
;
garou,
sainbois,
v.
canto-perdris.
Trentan'el,
selon M.
Barthés,
viendrait
de
trento
anèls,
parce que
les points d'intersec¬
tion
des
feuilles
de
garou,
après
la chute de
celles-ci,
forment
sur
les
tiges des
espèces
d'anneaux.
Tranteno,
v.
trenteno
;
tranti, trantido,
v.
trandi, trandido;
tranto
(trente),
v.
trento.
tranto,
tràxtou
(1.),
trantoul
(a.),
tiiantòü
(rouerg.)
,
drando
,
dràndol
,
trantol, trantel, trandol, trandoul
(1.), drindrol(g.),
(rom.
trantol, lat.
trans-
tillum,
soliveau
qui
traverse),
s. tn.
Échelle
suspendue
sur
laquelle
on
tient
le
pain,
v.
brande, cledo,
estrantoulo
;
branloire,
bas¬
cule, trémoussoir,
v.
co-lèvo; tréteau,
v.
es-
taudet;
mouvement
de
ce
qui vacille, balan¬
cement,
échafaudage,
v.
balans,
dindo
;
filet
servant
à
tenir dans l'eau
le
poisson
qu'on
a
péché,
v.
fielat
;
poutre
sur
laquelle
on
sus¬
pend les filets
pour
les faire
sécher,
v. sau-
moun.
Metre
un
chivau
en
tranto, être
en
balan¬
ce,
être indécis;
en
tranto
de
faire,
sur
le
point de
faire
;
avé
de
pan au
tranto,
avoir
du
pain
sur
la planche.
Prenèn
ourrias,
calèu, paiolo,
Lou
tranto
emé lou
capeiroun.
j.
désanat.
Mau-grat
qu'avien
pres
forço
peno,
Soun
tranlo
n'èro
gaire
plen.
id.
A
mes
endrés
soun
tranto
religious.
b.
floret.
Aqui
fan al trandol,
aro
bas
e
pei
naut.
miral moundi.
trantolo,
trandolo
(g.),
s.
f. Escarpo¬
lette,
v.
co-lèvo
;
claie
suspendue
sur
laquelle
on
tient
le
pain
à l'abri des chats
et
des
rats,
v.
estrantoulo,
tranto.
Nou trobi que
de
flous,
de trandolos, de jocs.
j. jasmin.
R.
trantoula.
trantoula, trandoula, trantouleja
(1.),
tra
xtourea
(a.),
traxtoulha,
tran-
tioula
(querc ),
tra'xtoura,
trextòura,
transtoula
(rouerg.)
,
drindoula
(g.)
,
tridoula,
trëdoula
(1.),
v.
n.
Balancer,
vaciller, chanceler, brandiller,
en
Languedoc,
v.
brandoula,
trantaia
;
trembler,
v.
tre¬
moula.
Trantòli
coumo
un
embriaic.
couzinié.
Amount d'un oustalet la téulisso trantolo.
c.
cavalier.
Trandoulon
d'espavent.
l.
piat.
prov.
Tout
ço que
trantolo toumbo
pas.
Se
trantoula,
v.
r.
Se balancer,
v.
ba¬
lança.
Trantoula,
trandoulat
(1. g.),
ado,
part.
Balancé, ée.
E
toun
filhol
sur
la
pourlico
Sara trandoulat
en
musico.
j.
jasmin.
R. tranto.
i
rantoulasre, aïro,
s.
et
adj.
Celui,
celle
qui balance,
qui
vacille.
La Fount Trantoulairo
(la fontaine
qui
tremble),
près
Gaillac (Tarn). B.
trantoula.
trantoulant, anto,
adj. Vacillant,
chan¬
celant,
ante,
v.
trantaiant.
Pesant
e
tranloulant,
sus
la
terro
el caminç).
p.
bonafous.
B.
trantoula.
Trantrai, trantraia, trantralha,
v.
trantai,
trantaia.
traxtran, draxdran
(b.),
(fr.
train-
train),
s. m.
Trantran,
cours
des affaires,
v.
trinlrun,
tracanat
;
démarche nonchalante,
y.cagno.
Èstre
sus
lou
trantran,
être
sur
le point
de,
v.
mand
;
faire
lou
trantran,
se
tenir
debout
sur un
pied,
pour
démontrer
qu'on
n'est
pas
gris
;
caminavo
trantran,
il
mar¬
chait
sans se
presser.
Matiéu saup,
i'a long-tèms, lou
tranlran
de
l'oustau.
j. brunet.
B. trahin.
tràntus,
s. m.
Jeu de bascule
ou
d'escar¬
polette,
agitation,
souci,
en
Bouergue,
v.
tranto.
n
129
1...,2228,2229,2230,2231,2232,2233,2234,2235,2236,2237 2239,2240,2241,2242,2243,2244,2245,2246,2247,2248,...2382
Powered by FlippingBook