Lou Tresor dóu Felibrige - page 2243

1030
TRAUCAS
TRAVAI
E
dins si
traucarié
tóuti
courron
s'escoundre.
m.
bourrelly.
B.
trauca.
traucaS,
s. m.
Grand
trou,
vilain
trou,
antre,
v.
cros.
Aqui lou
rèi, dins
un
traucas,
Règno
a
la cimo
d'un
roucas.
c.
favre.
H. trau.
trauco-baragxadofqui
troue
les
haies),
s. m.
Maraudeur,
braconnier, hurluberlu,
v.
arbouriaire,
sauto-bartas.
trauco-babtas,
s.
m.
Troglodyte, petit
oiseau
qui
sautille
dans
les halliers,
v. pe-
touso,
vacarino
;
petite fauvette
rousse, v.
laureto.
B.
trauca,
bartas.
trauco-bouissoun
(qui
troue
les
buis¬
sons),
s.
m.
Espèce de
mouton
rachitique,
connue
en
Dauphiné
;
sobriquet qu'on
donne
aux
petits
paysans,
v.
pèd-terrous.
TRAUCO-COUXIÉU
,
TRAUCO-COUXILS
et
trauco-couxilhous
(1.),
s. m.
Jeu
dans
lequel
on
poursuit
une
personne
à
travers
d'autres formant
arceaux.
S'assegutant
a
trauco-counilhous.
b.
floret.
11.
trauca,
counièu.
trauco-figo,
s. m.
Becfigue,
en
Querci,
v.
bèco-figo.
R. trauca,
figo.
trauco-gàbi,
s. m.
Percerette
dont
on
se
sert
pour
la
confection
des
cages,
v.
trauca-
douiro,
viroun;
sobriquet
des
gens
de
Mazan
(Vaucluse).
R.
trauca,
gàbi.
trauco
-
jiouxtagxo
,
s. m.
Tranche-
montagne,
v.
rodo-mount.
Tu, Nissim,
que
sabèn èstre
un
trauco-mountagno.
m.
décard.
R.
trauca,
mountagno.
tral'co-mdr,
s. m.
Pariétaire, plante
qui
croît
sur
les
murailles,
en
Périgord,
v.
espar-
goulo,
perso-muraio.
Aurian
minjat dau
Irauco-mur
Ou
l'auriò be
faugut bièn dur.
a.
chastanet.
tracco-nëU,
s.
m.
Perce-neige,
nivéole
printanière,
plante,
v.
vergougnouso.
R.
trauca,
nèu.
trauco-pèd,
s. m.
Perce-oreille, insecte,
v.
copo-pèd,
curo-aurilio. R.
trauca,
ped.
trapco-peiraü, tr
auco-peiròu,
S. m.
Saxifrage,
plante
qui
croît dans les lieux
pier¬
reux,
v.
sassifrago;
croix de Malte,
tribulus
terrestris
(Lin.),
plante
à
fruit
épineux,
v.
espinarc-fër. R.
trauca,
pciròu
ou
peirau.
trauco-I'èiro,
s. m.
Blennie,
lièvre
ma¬
rin,
genre
de
poissons
qui
se
cachent
dans les
fentes
des
rochers,
v.
liibre-de-mar
;
perce-
pierre,
fenouil marin,
v.
sausseiroun. R.
trauca,
pèiro.
TRAUCO-PERO
(qui
troue
les poires),
s.
m.
Capricorne,
insecte,
v.
manja-pero,
es-
courpioun-banaru.
R. trauca,
pero.
trauco-pesou,
trauque-pedoujlh
(b.),
(qui
perce
les pous),
s. m.
Sobriquet des
tailleurs,
en
Béarn,
v.
sartra.
trauco-SA,
trAuco-Sac
(1.),
s. m.
Brome
stérile,
graminée dont
les
arêtes s'implantent
dans
la
toile des
sacs,
v.
calido,
espangassa,
estranglo-chivau
;
épilope ovoïde,
v.
blad-
dóu-cliable
;
sisymbre
rude,
v.
rouqueto.
Amistous
courue
un
trauco-sa,
har¬
gneux,
grincheux.
La
vasto
cour
deserto,
pleno de
trauco-sa,
de
maulo, de
fenoun.
a.
mathieu.
tr
auco-s abato
(qui
perce
les
souliers),
n.
p.
Nom
d'une ancienne
«
roubine
»
du
ter¬
ritoire
d'Arles, ainsi nommée à
cause
des
ro¬
seaux
qui
en
hérissent le
fond.
trauco-SEGO
(qui
troue
les
haies),
s. m.
Fragon
piquant,
plante,
v.
verd-bouisset.
Trauco-tripo
pour
cauco-trepo.
trauco-turro,
s. m.
Agaric
engaîné. B.
trauca, turro.
TRAUCOUX
,
TRAUCOU
(
1.
)
,
TRÓUCOU
(rouerg.),
s.
m.'Petit
trou,
v.
trauquet,
ti-
toulou.
A
la
barbo
un
traucou
(P. Barbe),
une
fossette
au
menton.
Lou
ratou sort
del
traucou.
ch.
pop.
R. trauc,
trau.
Traucounado,
v.
Tracounado
;
traue
pour
travo ;
trauèro,
v.
taravello; trauès,
trauessa,
v.
traves,
travessa
;
traufouiès,
v.
trafouiè.
traugxo
(lat. tetrao,
onis),
s.
f.
Grand
grèbe,
oiseau
aquatique.
Tau
qu'uno
traugno
sus
la
duno
Palafica,
restère
en
uno.
calendau.
traugxoux,
estrougxoux,
tourgxoun
(lat.
truo,
onis),
s. m.
Petit grèbe;
casta-
gneux,
v.
cabussau
;
harle
piette,
mergus
albellus
(Lin.),
v.
canard-à-long-bè,
canard
religious
;
grand plongeon,
v.
gabian
;
oi¬
seaux
de marais. R.
traugno.
Traulha,
v.
trouia.
traulhou,
s. m.
Centaine d'un
écheveau?
v.
centeno.
La
madaisso
es
enramboulhado,
Qu
voudra
casse
lou traulhou.
j.
castela.
R.
raulo.
traula,
tróula(rouerg.),
tróuleja(v. fr.
trauler, angl.
troll, ail. trollen, s'en
aller),
v.
n.
et
a.
Trôler, aller
et
venir,
rôder,
v.
bar-
rula
;
traîner,
v.
tirassa.
Se
traula, v. r.
Se
traîner;
s'enfuir,
v. en-
traula,
encourre.
Se
pòu
pas
traula, il
ne
peut
se
traî¬
ner,
L'armo
es
la
paraulo,
E
deja
se
traulo
Vers
soun
frejoulun lou
funèbre eissam.
a.
arnavielle.
Mai
sara
di que
iéu
me
traule
Davans
aquéu
rasclet?
calendau.
tbal'lo
(lat.
tragula, petit
traîneau),
s.
f.
En
Limousin, chasse
d'un
métier de
tisserand,
pièce
composée
de deux montants
dont les
bouts
supérieurs
pendent
au
haut
du métier
et
dont les bouts
inférieurs
sont
reliés
par
un
peigne. Cette pièce
mobile aligne
et
presse
le
fil,
quand la
navette
a
passé
;
en
Rouergue,
grand
tonneau,
v.
bouto.
Trauo,
v.
travo.
traupÈire,
s.
m.
Fouleur de
vendange,
à
Toulouse,
v.
caucaire,
trouiaire.
R.
traupi.
traupi,
v. a.
et
a.
Fouler
aux
pieds
;
fouler
la
vendange,
en
Languedoc,
v.
boula,
cauca,
chaupi, pautri;
trépigner
de colère,
v.
tre-
peja,
trepi.
Traupisse,
isses,
is,
issèn, issès,
isson.
Traupi
coumo
un
miòu, trépigner
comme
un
mulet.
Del bosc
traupirèi
pas
l'erbeto.
l.
vestrepain.
Èi
crenlat
que
qualcun
la traupisquesso.
j.
faget.
Ta
lengo
que vas
traupissent.
p.
barbe.
R.
trepi,
pautri.
traupidouiro,
s.
f. Fouloire
à
vendange,
v.
caucadouiro.
R.
trepi.
Traupilha,
v.
trepeja
;
traupo,
v.
pautro;
trauquen
pour
turgan.
trauquet,
travet
( auv.)
,
tróuquet
(rouerg.),
trouxquet
(g.),
traulet, tra-
let,
thauquil
(1.), (rom.
trauquet),
s. m.-
Petit
trou,
v.
crousset,
cloutet.
Trauquet
de lapin,
terrier de
lapin; faire
trauquet,
percer
les nuits,
passer
la nuit
en¬
tière
au
jeu
ou
à
se
divertir,
v.
traucado
;
jouga
i
trauquet,
jouer à la
balle
empoison¬
née,
v.
got.
Lou
gàrri
sort
d'un
trauquet,
Jogo dóu
tambourine!.
ch.
pop.
R.
trauc, trau.
trauquiero
(lieu plein
de
trous),
s.
f.
La
Trauquière,
nom
de quartier.
R. trauc,
traù.
trauquiha,
trauquilha
(1),
v.
a.
Percer
de
petits
trous,
v.
caureia.
Lou
magistre tiré,
trauquihè la raubo
e
la des-
pendoulè.
J. rouman1lle.
Trauquilho
les
gras e
les
poumpo.
a.
mir.
Se
trauquiha, v.
r.
Se
cribler de
trous.
Trauquiha,
trauquilhat
(g.
1.),
ado,
part, et
adj.
Percé de
petits
trous,
criblé,
ée.
Es
trauquiha
coumo
un
dedau.
f.
vidal.
prov.
Froumage
sarra,
pan
trauquiha,
fromage
compacte,
pain œilleté. R. tranquil.
trauquiheja,
v. a.
Cribler de
trous
très
petits.
E subran la catarineto
trauquihejo sèns façoun
Salin,
velout
e
dentelelo.
a.
boudin.
R.
trauquiha.
trauquihoux, trauquilhou
(1. g.),
s. m.
Trou
très
petit,
pore, v.
traucoun.
A través li
trauqqihoun
de
la
peu.
t. poussel.
l'a
jamai
pouscut
fa
que quauque
trauquilhou.
j. castela.
R.
trauquil.
trauquihous, trauquiliious
(1.),
ouso
(rom.
trauquilos), adj. Poreux,
spongieux,
euse,
œilleté, ée,
v.
caureia.
R. trauquil.
traussés,
trausseis,
traussaxèl
(1.),
eso,
ello,
adj.
et
s.
Habitant de Trausse,
v.
bèco, estestassa.
trausso,
TRÒusso, n.del. Trausse
(Aude),
village dont
les habitants
ont
une
réputation
do naïveté
comme ceux
du
Martigue
en
Pro¬
vence.
prov.
A Trausso
lous
Auvergnasses dison la
messo.
A Trausso lous
sants
bufon.
Traiit
(tracas),
v.
trabu.
TRAUTis,
TRÓUTIS,
s. m.
Petite
femme
vive,
active
ou
affairée,
en
Rouergue,
v.
re-
dris
;
patraque,
v.
patraco.
R.
traïit, trabu.
trava, traba
(1.),
traua, draba
(g.),
(rom.
port,
travar, cat.
esp.
trabar),
v.
a.
Entraver,
lier les
jambes,
v.
entrava
;
donner
le
croc-en-jambe,
v.
cambeto
;
arrêter,
fixer,
assujettir,
v.
arresta;
pour
hanter,
v.
treva.
Traba
'no escagno,
nouer un
écheveau.
Pèr
me
garda de mai
guimba
La
flaquetat
me ven
traba.
p.
goudelin.
Aquesto
pauro
crabo
Que,
per-mo
del
pregnou,
la
grand
flaquièro trabo.
j. de
valès.
Su
trava,
v.
r.
S'entraver,
s'empêtrer.
Trava,
trabat
(1.),
ado,
part, et
adj. En¬
travé, ée.
R.
trau
2.
travado
,
trabado
(1.
g.),
trevado,
travagn'o
(Var),
trebasou
(rouerg.),
(b.
lat.
travata),
s.
f. Travée,
espace
qui
est
en¬
tre
deux
poutres,
v.
cabriounado, cliapo,
encours,
entre-vau,
quersado
;
voûte
pou-
trière,
ensemble
des
poutres
d'un
étage,
v.
planchiê, plancat.
A la
clartat
d'un
lum
penjat
a
la trabado.
c.
peyrot.
Se
reservèron
de
passa
Sus lou
pount
de
quinze
trabados.
h. birat.
B. trau
2.
travai,
trabai
(m.),
travau,
trava
(d.),
trabau,
trabalh
(a. g.),
traval,
trabal
(1,),
travar
(viv.),
trebal
(lim.),
tjîival,
tribal,
tribal»
(g.),
tbubalh
(b.),
(rom.
trabàl,
trebal, treballi,
trebaill,
tribal,
tribalh,
cat.
trabal,
traball, it.
tra*■
vaglio,
port,
trabal'io,
esp.
trabajo, b. lat.
travallum,
lat.
tribulum,
traîneau
pour
fouler les
gerbes),
s. m.
Travail, labeur, fati¬
gue, v.
obro,
peno
;
ouvrage,
besogne,
v.
ôu-
brage
;
machine
pour
ferrer
les chevaux,
v.
destrè,
entramai,
mestiè.
Gros
travai,
grand
travail
;
lou
gros
tra-
vai, le
travail pénible,
incessant
;
laid tra¬
vai,
travail'rebutant;
marrit travai,
labeur
ingrat
;
travai de
pacienci,
ouvrage
de
pa¬
tience;
travai
de
rouman,
travail
dur
et
so¬
lide
;
travai
de singe,
pau
e mau,
méchant
1...,2233,2234,2235,2236,2237,2238,2239,2240,2241,2242 2244,2245,2246,2247,2248,2249,2250,2251,2252,2253,...2382
Powered by FlippingBook