GAPÜS
—
CARABAGNADO
Landes,
v.
caloto
;
linge
ou
voile
que
le
par¬
rain
ou
la marraine donne
au
prêtre
au mo¬
ment
du
baptême
et
que
celui-ci
met
sur
la
tête du nouveau-né
en
disant
:
accipc
vestem
vandidam,
en
Rouergue,
v.
capelino;
huppe,
aigrette,
en
Languedoc,
v.
capclut.
Encaro
aqui Iroubaren
pas
Libertinage
ni crapullo,
Mais
uno
liberial que
ven
de la capullo.
j.
azaïs.
L'a pres
à la capullo
e
toujour s'en tendra.
id.
prov. lang.
Quau
Ion
pren
ara
la capurlo, lou quilo
qu'am lou sus'ari.
H. capo.
Capur
iolo, capurioula,
v.
cabriolo, cabrioula.
capüs, chapus, chaput
(lim.),
(rom.
ca-
put,
caputs,
cabus,
qui
a une grosse
tête),
s.
m.
Tronchet, billot
sur
lequel
on
dégrossit
le
bois,
y.
cepoun,
plot
;
chou cabus,
v.
cabus
;
Capus,
Chapus, Chapiit,
noms
de
fam.
mérid.
A
Béziers,
il
y a
la place
du Capus. R.
capu.
capusa, capcta
(Var),
capouta
(1.),
ca¬
pu
a, cap
iîj
a
(rouerg.),
chapusa,
chapuja
(lim.),
chaputa
(a.),
chapouta
(rh.),
(rom.
capusar,v.
fr.
chapuiser),
v.a.
Gharpenter,
tailler,
dégauchir, équarrir,
menuiser, hacher,
dépecer,
y.
chapouta,
capoula, chapla,
cou-
tcleja, escarpihcc, fustcja;
molester, inquié¬
ter,
v.
carcagna
;
rabâcher,
v. remena.
Aro
cau
capusa
moun
bos.
b.
floret.
Capuso
que capuso.
lafahe-alais.
capusa,
capusat
(1.),
ado,
part.
Charpenté,
dépecé,
ée.
R.
capus.
capusadou,
capuadou, capu.iaoou
et
capuchadou
(rouerg.),
capvsal
(1.),
s.
m.
Atelier
où
l'on
charpente,
v.
tredosso
;
banc
sur
lequel
on
taille le bois, billot,
v.
banc
fustiè,
plot
;
couteau
à
lame de poignard
et
qui
ne
se
ferme
pas,
v.
couiello
;
tête de
mar¬
teau
d'une
petite, hache,-v. cap-martèu.
Capusadou d'escloupiè,
billot
de sabotier.
Aro
al
capusadou lou prudent
aplechaire
Repasso emb'
atenciéu
tout
l'arnés
de
l'araire.
c.
peyrot.
R.
capusa.
capus
age,
capctage
et
capoutàgi
(Var),
s. m.
Action de
charpenter, de dépecer, de
morceler,
v.
chapoutage.
Quand
a
fini
soun
capoutbgi.
p.
figanière.
11. capusa.
capitsaire,
caputaire
(Var),
capuaire,
capujaire
(rouerg.),
chapujaire
(lim.),
chaput
aire
(a.),
chapoutaire
(d.),
arel-
lo,
aïris, aïro,
s.
Celui,
celle
qui charpente,
qui
coupe,
qui taille,
qui dépèce,
v.
fusté-
jaire; charpentier,
équarrisseur,
menuisier,
v.
aplechaire, fustiè;
bûcheron,
v.
bousca-
tiè
;
barguigneur,
indécis, qui
passe
son
temps
à
faire des
riens,
v.
biquejaire.
prov.
Vau mai èstre
proche
un
cagaire
Que proche
un
capusaire.
R,
capusa.
capusamen,
s.
m.
Dégauchissement,
é-
quarrissage.
Que
de
capusamen
de quiéu
!
d.
sage.
H.
capusa.
capusarié,
capujariò
(rouerg.),
s.
f. En¬
droit où l'on
charpente,
v.
fustariè. R.
ca¬
pusa.
capuseja,
capusseja
(rouerg.),
y.
n.
Menuiser
en
petit,
v.
chapouteja, fusteja,
ta-
couneja.
R.
capusa.
CAPUSEJAIRE,
s.
m.
Celui
qui
s'amuse
à
menuiser,
v.
fustejcùre.
R.
capuseja.
Capusello,
y.
curbecello.
capus1ho, caputiho,
capusilho
(1.),
s.
f.
Copeau
de la hàche,
débris de
bois
coupé,
morceau,
v.
chaptoutiho,
estello,
chaito,
es-
carpiho.
R.
capusa.
Capussa, capussalho,
capusset,
y.
cabussa,
cabussaio,
cabusset
;
capussat,
ado,
y.
capou-
cha,
ado;
capusso,
v.
capoucho.
ça—que—ï/a,
ce-que-l'a
(g.),
ço que
l'a
(rtí.),
adv. Malgré
tout,
d'ailleurs, quand mê¬
me,
tout
de même, cependant,
pourtant,
cer¬
tes,
en
Gascogne
et
haut
Languedoc,
v.
pa-
mens;
de
cà,
d« là,
y.
ça.
Fortpoulit
ça-que-l'a,
fort
joli d'ailleurs;
l'ai
ganclit ça-que-l'a, je
l'ai
sauvé néan¬
moins;
a
canto
ça-que-l'a,
et
il chante
ce¬
pendant.
As
pèds de Magnounet
se
jeto ça-que-l'a.
j.
jasmin.
Mai l'ase
ça-que-l'a,
Quand
a
fach
soun
traval,
cal
que
manje
tapla.
g.
azaïs.
Ça-que-l'a
est
l'apocope
de
ça
que
l'a
de
segur, ce
qu'il
y a
de sûr.
Caquemarlàti,
v.
gargameïàli.
caquet
(rom.
v.
fr.
quaquet),
s. m.
Ca¬
quet,
y.
cacaló.
Esana
rampli de
caquet
Labouco
de la Henoumado.
17e
siècle.
Ravit de
soun
plasent
caquet.
g.
d'astros.
prov.
Après la plueio
sort
la
cacalauso,
e
lou
ca¬
quet
après
lou
vin.
R.
caqueta.
caqueta. caquetia
(d.),
caqueja
(m.),
v. n.
et
a.
Caqueter, babiller,
v.
cacaleja,
parlufeja; divulguer,
v.
esbrudi.
Desiri fort de
poudé
caqueta.
f.
de
cortète.
Desfasès-vous,
fumo,
De
la marrido
coustumo
Qu'avès
de
resta
Pèr carriero à
caqueta.
j.-b.
nalis.
R.
onomatopée,
ou
claqueta.
caquetado,
s.
f.
Temps
pendant lequel
on
caquète,
v.
charradisso,
encapado.
Aven
fa 'no bono caquetado,
nous avons
fait
une
bonne
causerie.
R.
caqueta.
caquetage,
caquetàgl
(m.),
s. m.
Ca-
quetage,
v.
cacalejage.
Fassam
un
bri de
caquetage.
a. chastanet.
R.
caqueta.
caquet
a
ire,
arei.lo,
airis,
airo,
s.
et
adj.
Caqueteur,
euse,
v.
cacalet, cliarraire.
Riéus,
prats,
casals,
rocos.
ausèls
dins
l'aire,
Tout viéu
pèrel
e se
fai
caquetaire.
j.
jasmin.
R.
caqueta.
caquetarié,
caquetariò
(g.),
s.
f. Ca-
queterie,
v.
babihadis,
charradis.
R.
ca¬
queta.
caquetoun,
caquetou
(1.),
s.
in.
Petit
caquet,
v.
babiho,
becoun.
R. caquet.
Caqui,
v.
acô-d'aqui.
caquié,
s. m.
Fosse dans
laquelle
se
dépose
la lie
des
moulins
à
liuile,
v.
infèr
;
pour
ar-
gousier, saule
épineux,
v.
catiè. R.
cacô.
car, carn
(g.),
char
(lim.
d.),
charn,
charp, chart
(a.),
(rom.
car,
carn,
cat.
carn,
esp.
port.
it.
carne,
lat.
caro,
carnis),
s.
f.
Chair;
viande,
v.
cruo,
poupo,
viando.
Car
vivo, chair
vive; carmorto, chair
morte ;
car cruso,
viande
crue; car
salado,
chair
salée,
v.
car-salaclo
;
car
duro,
car
maserado, chair
ferme
;
carde
crestian, chair
humaine
;
car
d'auvàri,
viande d'un
animal
mort
par
accident
;
car
de cavilio,
car
de
croc
(1.),
t.
de boucher, chair
nette,
prête
à
vendre,
par
opposition
à
car
vivo
;
vendre
car
de
cavilio,
vendre
au
poids
un
animal de
boucherie,
que
l'on
ne
pèse qu'écorché, vidé
et
apprêté
;
es
car
de
caviho, il
est,
dans le
dénûment,
il
est
sans
le
sou
;
vendre
à
car
de
can,
vendre
à vil
prix
;
avé
de
car,
être
en
chair,
avoir
de
l'embonpoint.
;
Pbire
a
mai
de
car
que
Tòni,
Pierre
est
plus
musculeux
qu'Antoine
;
avé la
car
fino,
avoir
la chair
douce
;
avé 'no
car
de
chin,
avoir la
chair
dure;
ave
la
car
galinado,
avoir la
peau
rude
et
grenue ;
faire la
car
de
galino,
avé
la
char
molo
(lim.),
avoir
la chair de poule
;
èstre
de bono
car,
avoir la
chair
bonne;
ave
marriclo
car,
être difficile
à
guérir
;
avoir
de
mauvais
instincts
;
se
la
marrido
car
iè
toumbavo,
restar
iè
se coume
un
tros cle
bos,
se
dit
d'un méchant
homme
;
tira
lacar
de
l'oulo,
retirer la viande du
pot;
n'avè ni
car
ni
os,
n'avoir
ni
chair ni
os, en
parlant,
d'une personne
exténuée.
Qu'es
acò
?
a
ni
car
ni
os
E
canto
dins lou
bos,
énigme
populaire
dont
le
mot
est
lou vènt, le
vent ;
es
ni
car
ni
pèis, il
n'est ni
chair
ni
poisson,
il
est
sans
caractère
;
floc de
car
sens
faire,
personne
mal faite, fille
sans
tournure
(G.
Azaïs); faire
si
car,
s'en¬
graisser
dans
l'oisiveté
;
li
car me
tremo-
lon,
les
chairs
me
tremblent;
vos
de
car
sus
lou
mourre
?
veux-tu
une
gourmade ?
li paure,
sian
pas
de
car e
d'os
coume
li
riche ? les pauvres,
ne sommes-nous pas
des
hommes
aussi
bien que
les
riches?
ama
la
car,
aimer la chair, être charnel;
la
pou-
qnour
de
la
car,
l'aiguillon
de
la
chair;
l'o-
bro de la
car,
l'oeuvre de la chair,
v. carnau ;
escoutés pas
la
car
e
lou
sang,
n'écoutez
pas
la
concupiscence
:
lou Verbe
s'es
fa
car,
le Verbe
s'est
fait chair
;
coulour
de
car,
cou¬
leur de
chair,
v.
encarna
;
ma car, ma
car-
neto,
t.
de
caresse,
chair de
ma
chair,
ma
bien-aimée;
èstre
coume
la
car
e
l'ounglo,
être étroitement
liés; entre
peu
e car,
entre
cuir
et
chair.
Divèndre
car noun
tastaras
Nimai dissate
manjaras.
command. de
l'église.
L'ounestetat
que
me
doumino
Resistara
contro
la
car.
c.
BRUEYS.
prov.
La
car
fai la
car.
—
La
car
vai bèn is
os.
—
Car
de
vuei,
pan
de ièr, vin
de l'annado.
—
Fau èstre
tout
car o
tout
pèis.
—
A
car
de
chin,
sausso
de
loup.
—
A
car
de
loup,
dènt
de chin.
—
En
oustau
de
loup
noun
boutes
ta
car.
—
Te rogamus,
audi
nos
!
A
iéu
la
car,
à
lu
l'os,
charité bien ordonnée
commence
par
soi-
même.
car,
ca
(g.),
care
(rouerg.),
char
(lim. a.),
cher,
chièr (d.),
auo,
èro
(rom.
car,
char,
cat. car,
port.it.
caro,
lat.
carus),
adj. Cher,
ère,
au
dessus
du
prix ordinaire, précieux,
euse, v.
carestious,
carivènd,
coustous
;
chéri, ie,
v.
bon,
beu,
cariau, carin,
caris-
sime
;
Car,
nom
de
fam.
provençal.
Fai
car
viéure,
il fait cher vivre
;
costo
car,
cela coûte
cher;
vèndre
car,
vendre
cher
;
rèn
es
car, res
n'es
ca
(g.),
rien
n'est
cher;
rimo
caro,
rime
recherchée, rime
ra¬
re
;
d'estofo
caro,
de
l'étoffe chère, des étoffes
chères
;
ami
car,
cher
ami
;
lie
!
fièu
car,
hé !
l'ami
;
mi
cars
ami,
mous cars
amics
(1.),
mes
chers amis
;
mi
fraire
car,
mi
car
fraire,
mous
càris fraires (narb.),
mes
chers
frères;
de càri
remembranço,
de
càrei
re-
membranço
(m.), de
caros
remembranços
(1.), de
chers
souvenirs
;
de'càris
esperanço,
de careis
esperanço
(m.), de
caros
espe-
ranços
(1.
g.),
de
chères espérances
;
char-
amat,
bien-aimé,
en
vieux béarnais.
Qui
car
compra, car ven.
alegret.
L'ounour
me sera
toujour
car.
c. brueys.
Angèlo,
ma caro
mestresso.
id.
Ai
bèu tèms
perdut
Que m'as, crudèlo,
trop
car
vendut.
id.
prov.
A paure ome
tout
i'es
car.
—
Qu n'a qu'un ilei, lou
tèn
bèn
car.
—
Li
causo raro
Soun li
plus
caro.
car,
care
(g.),
cau
(Velay),
cor
(d.),
(rom.
car. qar, quar,
cat.
esp.
car,
lat.
qua-
re,
gr.
yýp),
conj. Car;
parce que,
v. que;
pour
char, charriot,
v.
càrri.
Cara,
v. carra
(carrer)
;
cara,
v.
cala
(caler,
se
taire)
;
carabacho,
v.
caravacho.
carabagnado, caramagnado,
s.
f.
Bate-
lée,
grande
quantité,
v.
tarabastado.