616
coumpli,
cloümpi
(m.), (rom.
cat.
com¬
plir,
cumplir,
esp.
cumplir,
port.
■
com-
prir,
it.
compire, lat.
complere),\.
a.
Ac¬
complir, achever,
v.
acoumpli, acaba,
a-
doumpli.
Coumplisse, isses, is,
ou
(m.)
coumplissi,
isses,isse, issèn, issès,
isson;coumplissiéu
;
coumpliguère,
etc.
Coumpli,
couMPLiT
(1.
g.),
iDo,
part, et
adj.
Accompli,
ie,
achevé, ée,
parfait,
aite.
coumplica
(rom.
cat.
esp.
port,
compli¬
car,
it. lat.
complicaré),
v. a.
Compliquer,
v.
embouia.
Se
coumplica, v. r.
Se
compliquer.
Au
countrari iéu
vese
aiçò
que se
coumplico.
p.
félix.
Coumplica,
coumpligat
(1. g.),
ado,
part, et
adj. Compliqué, ée,
v.
embouious.
Un
partage
coumplica.
j.
roumanille.
COUMPLICACIOUN,
COUMPLICAC1EN
(m.),
coumplicaciÉu
(1.
g.
d.), (esp.
complica-
cion,
cat.
complicació, it.
complicazione,
lat.
complicatio, onis),
s.
f.
Complication,
v.
catenat,
emboui, tressimàci.
COUMPLICE,
COUMPLÍCI
(1.
g.
111.),
ICO
(cat.
esp.
port-
it. complice, lat. complex,
icis),
s.
et
adj.
Complice,
v.
counsènt.
Interrogar de lors
compagnons ou
complices.
cout. de s.
gilles.
coumpliceta,
coumplicitat
(1.
g.),
(it.
complicità,
cat.
complicitat,
esp.
compli-
cidad),
s.
f.
Complicité,
v.
entendut.
El
n'escapara
pas
"a la
coumplicitat.
j.
azaïs.
R.
coumplice.
coumplidamen
(rom. coviplidamen,
complidamentz,
complidements,
cat.
cum-
plidament),
adv. D'une manière accomplie,
parfaitement, entièrement,
v.
perfetamen.
R.
coumpli:
coumplimen
(rom.
complimen,
cat.
com¬
pliment,
esp.
cumplimiento, it. compli¬
mento),
s. m.
Accomplissement, réalisation,
perfection,
v.
acoumplimen
;
compliment,
félicitation,
v.
astru
;
pour
complément,
v.
coumplemen.
Pèr donna
au
proucès coumplimen.
c. brueys.
Un paure
coumplimen,
un
mauvais
com¬
pliment;
fasès-iè
mi
coumplimen, fasès-iè
de mi
coumplimen, fasès-iè
bèn de
coum¬
plimen, présentez-lui
mes
civilités.
Pitov.
Es fach i
coumplimen
coume
un
biòu
a
mouilla'no escalo.
Une
lettre, écrite
en
1293
par
les consuls de
Marseille
à
Rougie
au
viguier
et
au
conseil de
Marseille,
porte
déjà
cette
suscription
:
saluts
e
complimen de
fermesa d'amor. R.
coum¬
pli.
COUMPLIMENTA, COUMPLIMENTEJA
(cat.
esp.
cumplimentar,
it.
complimentaré),
v.
a.
Complimenter,
v.
astruga.
Pèr
la
coumplimenta
n'as
qu'à ti
bèn
teni.
l.
pélabon.
Coumplimentejo
la
mestresso.
a.
mir.
Coumplimenta,
coumplimentat
(1. g.),
ado,
part.
Complimenté, ée.
R.
coumplimen.
COUMPLIMENTAIRE, ARELLO, AIRIS, AIUO,
s.
et
adj. Complimenteur,
euse, v.
aliscaire,
flatiè. R.
coumplimenta.
COUMPLIMENTOUS
,
ODSO
(it.
COmpli-
mentoso), adj. Révérencieux, flatteur,
euse,
v.
reverenciau, saludant
;
sobriquet des
gens
de
Salelles
(Hérault).
Coumplimentouses,
ousos,
plur. lang.
de
coumplimentous,
ouso.
R.
coumplimen.
coumplot
(cat.
esp.
angl.
complot),
s. m.
Complot,
v.
counjuracioun, entendut,
mal-
nurait.
Mai Nèm à
còup
segur
fourmo
quauque
coumplot.
J. RANCHER.
R.
coumplouta.
coumplot, coumblot
(lat. complutum,
compluvium),
s. m.
Pluie torrentielle,
grosse
averse, masse
d'eau,
v.
clafaclo, endoulible,
COUMPLI
—
COUMPRENÈNÇO
glavas, lavàssi
;
foison,
grande quantité,
v.
fube.
Toumbo
d'ciigo
à
coumplot,
il pleut à
ver¬
se
;
un
coumplot de gènt,
une
multitude de
gens.
La chavano que
toumbo
Fourmo
un
coumblot talamen
tant
subit
Que fai l'efèt d'uno
picholo troumbo.
j.
désanat.
Un
coumblot
que
m'inoundo
"a
nivèu dóu
lindau.
ID.
Quand
vèn la
Sant-Miquelado
Aiçai
au
tems
das grands coumplots.
a.
langlade.
coumplouta,
v.
a.
et
n.
Comploter,
s'en¬
tendre pour,
v.
cabala,
counjura,
couspira,
foumenteja,
trama.
Coumplote,otes,oto, outan, outas,
oton.
Nous assemblan
pèr coumplouta.
h. birat.
Coumploton
de
nega
lou mèstre
de la bourso.
c. peyrot.
Coumploto
embé
soun
vesin
Pèr tèndre
touto
la carriero.
j. michel.
R.
coum
et
(angl.
plot, trame).
coumploutai
iíe,
arello, airis, airo,
s.
Celui,
celle
qui
complote,
v.
cabalaire. R.
coumplouta.
Coumpogniò,
v.
coumpagnié
;
ceumpoirage,
v.
coumpeirage
;
coumponatge,
v. coumpana-
ge
;
coumpora, v. coumpara
;
coumporti,
v.
coumparti.
coumporto
(rom.
esp.
comporta,
grande
corbeille),
s,
f.
Vaisseau
servant
au
transport
de
la
vendange,
en
Languedoc,
v.
cournudo,
guindello,
semau
;
banne,
manne
d'osier,
corbeille à fond
mobile,
dont
on se
sert
pour
transporter
le fumier
ou
les
légumes
sur
les
bêtes de somme,
v.
banasto,
begno. R.
coum,
pourta.
coumpost, coumpouest
(m.),
(rom.
cat.
compost,
esp.
compuesto,
it. composito, lat.
compositum),
s. m.
Liaison,
jaunes d'œufs
délayés
avec
du vinaigre
ou
du
verjus, destinés
à
lier
une sauce
;
mélange
que
l'on emploie
comme
engrais.
coumposto, coumpouesto
(m.), (rom.
port.
it.
composta,
lat.
composita),
s.
f.
Com¬
pote,
v.
póutiho.
Noun
a
pas
dins lou mounde entié
Pèr
lei
coumposto
soun
parié.
t. gros.
Coumpostos, dragèos,
lourrouns.
j. michel.
coumpouncioun
,
coumpouncien
(m.)
,
coumpounciéu
(1.
g.
d.),
coumpouncciou
(b.),
(rom.
compuncto,
cat.
compuncciô,
esp.
compuncion,
it. compunzione, lat.
com-
punctio, onis),
s.
f.
Componction,
v.
penti-
men,
repenticlo.
Regardo la
santo
coumpouncien d'aquéu grand
rèi.
j. sicard.
Coumpoune,
v.
coumpausa.
coumpourta
(rom.
cat.
esp.
port,
com¬
portar, it.
comportaré),
v. a.
Comporter
;
permettre,
v.
permetre.
Coumporte,
ortes,
orto,
ou
(m.)
coum-
pouèrti,
ouertes, ouerto, ourtan, ourtas,
orton,
ouerlon.
Un
an
coumpourtant
l'autre,
un an por¬
tant
l'autre.
Se
coumpouhta,
v.
r.
Se
comporter,
v.
re¬
gna.
Tout vilan que noun
si
coumpouerto
Merito d'avé
dóu
bacèu.
c. brueys.
coumpourta,
coumpourtat
(1. g.),
ado,
part.
Comporté,
ée.
R.
coum,
pourta.
coumpourtamen, coumpourtomen
(1.),
(rom.
comportamen, comport,c,a.i.
compor¬
tament,
esp.
comportamento),
s. m.
Con¬
duite,
v.
counducho
;
état
de
santé,
v.pour-
tamen.
Fa le
sobre,
pèr
blasi
Les
coumpourtomens
del vesi.
p.
goudelin.
R.
coumpourta.
Coumpousa,
v.
coumpausa.
COUMPOUSICIOUN,
COUMPOUSICIEN
(m.),
couMPOUSiciÉu
(1.
g.
d.), (rom. composi-
cion,
composicio,
cat.
composició,
esp.
composicion, it. composizione,
lat.
compo-
sitio, onis),
s.
f.
Composition; mélange de
métaux
;
accommodement,
v.
acoumouda-
men.
Vesié mi
coumpousicioun
e me
n'en fasié
cou-
nèisse lou bon
e
lou marrit.
a.
tavan.
E pagon
h
sa
discrecioun
Sènso faire
coumpousicioun.
c. brueys.
couMPousiTA
(lat.
compositum,
chose
convenue),
v.
n.
Venir
à composition,
transi¬
ger,
v.
acoumouda.
Demandon
au
rèi
d'avantàgis,
Lou
pressant
de coumpousila.
c. brueys.
COUMPOUSITOUR
,
COUMPOUSITOU
( 1.
)
,
(rom.
compositor,
componedor,
cat.
esp.
port.
lat.
compositor, it. compositora),
s.
m.
Compositeur,
v.
musicaire.
Amicable
coumpousitour,
amiable
com-,
positeur,
arbitre.
L'ourfeon de
Clavé, l'ardent coumpousitour.
l. roumieux.
Es tambèn
un
coumpousitour de
mérité.
p.
gaussen.
coumpoustello
(rom.
Compostella,
esp.
Compostela,
b. lat. Campus Stellœ),
n.
de
1.
Saint-Jacques
de Compostelle
ou
Santiago,
capitale de
la
Galice,
ainsi
nommée,
dit-on,
à
cause
d'une lumière miraculeuse
qui fit
dé¬
couvrir le tombeau
de
saint
Jacques.
coumpoustié,
s. m.
Compotier.
R.
coum¬
posto.
coumpoustour,
coumpoustou
(1.),
(it.
compositojo),
s.
f.
t.
d'imprimerie.
Compos¬
teur.
Dreit davant
sa casso
crambado
Coumo
bresco, le coumpoustou
A
l'esquerro
que
l'amanado,
Travalho le
coumpousitou.
a.
fourès.
R.
coumpousitour.
Coumpra,
v. croumpa.
coumpregna
(b. lat.
Compriniacum),
n.
de 1.
Compreignac,
en
Limousin.
coumpremi
(rom.
compremer,
cat.
esp.
port,
comprimir, lat. comprimere),
v.
a.
Comprimer,
v.
esquicha, jurja.
Coumpremisse, isses,
is, issèn, issès,
isson.
coumpremi,
coumpremit
(1.
g.),
ido,
part.
Comprimé, ée.
coumprenable, ablo
(rom.
comprehcn-
dable),
adj. Compréhensible, intelligible,
v.
coumpr
ensible.
Es
pas
coumprenable,
c'est inimaginable.
R.
coumprene.
COUMPRENDRE,
COUMPRENE, COUMPEN-
DRE(d.),
COUMPRENGUE
(g.), (rom.
compre-
ner,
comprendre,
compenre,
compendre,
cat.
compendre,
esp.
comprender,
it.
com-
prendere,
lat. comprehendere),
v. a.
Com¬
prendre, concevoir,
v.
capi,
encapa.
Se
conj.
comme
prene.
Se coumpren pas,
cela
ne
se
comprend
pas
;
acà
se
fai
ansin, coumprenès
? cela
se
fait
ainsi, comprenez-vous? coumprenguè,
coumpresèc
(Gap), il comprit.
coumprés, coumpré
(
rtl.),
coumpreis
(d.),
couprei
(périg.),
esso,
eso
(g.),
part.),
Com¬
pris,
ise
;
contenu,
ue.
L'ai
pas
coumpresso,
je
ne
l'ai
pas com¬
prise.
COUMPRENÈNÇO,
COUMPRENÈNCI
(m.).
COUMPRENESOUN,COUMPRENESOU(l.),(rom,
comprendemen,
it.comprendensa),
s.
f.
Com¬
préhension,
intelligence,
v.
cabesso, inteli-
gènci.
N'a
ges
de
coumprenènço,
il
ne
comprend
rien.
Acò
passo
ma
coumprenènci.
j.-f. roux.
On
emploie aussi, mais familièrement, les
formes
coumprendiduro
,
coumprenuro,