COUNFÈS, COUFÈS (1.),
Èsso
(rom.
confés,
cofes,
cat.
confés,
esp.
confeso,
it.
confesso,
lat.
confessus), adj.
t.
de
palais.
Qui
a
avoué
ce
dont il était accusé.
Aten,
counfès
e
counvincu
dôu crime
de
raubatòri, atteint,
confés
et
convaincu du
crime de
rapt
(vieux).
counfessa
,
coufessa
(1.),
couhessa,
couchessa
(g.), (rom.
confessar,
cofessar,
cat.
port,
confessar,
esp.
confesar, it.
con¬
fessaré),
v. a.
et
n.
Confesser,
se
confesser,
avouer,
v.
avoua
;
ouïr
en
confession,
inter¬
roger,
admonester,
v.
interrouga
;
sabouler,
bâcler,
faire à la hâte,
v.
despacha.
Counfèsse
ou
(m.)
counfèssi,
èsses, èsso,
essan,
essas,
èsson.
Es
anado
counfessa, elle
est
allée
se con¬
fesser
;
ic dounarias lou bon Dieu
s'enso
lou
counfessa,
on
lui
donnerait
le bon
Dieu
sans
confession
; avans
que se
counfessèsse,
avant
qu'il
se
confessât.
Ti
pecat,
li counfessaras
Un cop
de l'an
se
mies
noun
fas.
com. de
l'église.
Jan Picardan counfèsso li mounino.
récit.
pop.
Se
counfessa, v. r.
Se
confesser.
Se
counfessa d'un bon capelan,
se con¬
fesser à
un
bon
prêtre
;
fau
que me vague
counfessa,
il
faut
que
j'aille
à confesse
;
lou
dise
coume
se me
counfessave,
coumo se
counfessabo (rouerg.), je le dis sincèrement
;
bon ague quau se
counfèsso
!
heureux
qui
avoue sa
faute
!
prov.
Fau
jamai
se
counfessa d'un reinard.
—
Folo
es
la fedo que se
counfèsso
au
loup.
Counfessa,
counfessat
(1. g.),
ado,
part.
Confessé, ée.
Mai lou
plus jouine
a
counfessa
Que l'anèu s'èro
pas
trouba.
ch.
pop.
prov.
Pecat counfessa
A
mié
perdouna.
R.
counfès.
counfèsSADis, isso,
adj.
Qui
vient
de
confesse,
v.
acounfessi.
Se teni
counfessadis,
se
confesser assidû¬
ment,
se
tenir
en
état
de
grâce.
Mai
tenen-nous
counfessadis,
Es lou counsèu dôu sage.
h.
morel.
R.
counfessa.
counfessadou,
counfessaire,
coufes-
saire
(rouerg.),
arello,
airo
(it. confessa-
tore),
s.
Pénitent,
ente,
qui
se
présente
à
con¬
fesse,
v.
penitènt;
confesseur,
v.
counfes-
sour.
Faguèt
veni lou counfessaire.
a.
AZAïs.
R.
counfessa.
COUNFESSIOUN,
COUNFESSIEN
(m.),
COIT-
FESSiÈu
(1.
g.
d.), (rom.
confession,
coffes-
sion, confessió,
cat.
confessió,
esp.
confe-
sion, it.
confessione,
lat. confessió, onis),
s.
f. Confession
;
aveu, v.
avouacioun.
Nosto-Damo de
Counfessioun,
Notre-
Dame de
Confession, honorée
dans
une
crypte
de
Saint-Victor-lez-Marseille.
On
donnait
au¬
trefois le
nom
de
«
confession
»
aux
cryptes
consacrées
aux
tombeaux des
martyrs. A Ta-
rascon on
dit
encore
dans
ce
sens
la
coun¬
fessioun de
Santo-Marto,
v.
croto.
La confession
generala de fraire Olivier Mailhart,
en
lenguatge
de Tliolosa.
16*
siècle.
COUNFESSIOUNA,
COUNFESSIOUNAU
(m.),
COUFESSIOUNAU
(m.),
COUNFESSIOUNAL,
COUFESSIOUNAL
(1.
g.
)
,
COUFESSIÉUNA
(rouerg.),
counfessiÉunàri
(lim.), (cat.
confessionari,
it.
esp.
port,
confessionario,
b. lat.
confessionarium,
it.
b.
lat.
confes-
sionale),
s. m.
Confessional,
v.
bugadou.
Acò
's
coume se
iè
gratavon
l'esquino
em'
un
counfessiouna,
se
dit
d'une
impres¬
sion
désagréable.
Dans les
cryptes
de
l'abbaye
de Saint-Vic¬
tor
de
Marseille
on
montre
le
«
confessional
de saint Lazare
»,
et
dans
celle
de Montma-
COUNFÈS
—
GOUNFINO
jour
le
«
confessional de
saint Trophime
».
Ce
sont
des cavités taillées dans le
roc
qui
ont
dû
contenir les
restes
des saints dont elles por¬
tent
le
nom.
Li
Counfessiouna,
désignation
de
certaines
anfractuosités des
Alpilles.
R.
counfessioun.
counfèsso,
s.
f.
Confesse,
v.
counfes¬
sioun.
Èstre
à la
counfèsso,
être
à
confesse.
R.
counfessa.
counfèsso
(
santó-
),
(b. lat.
Sancta
Confessa),
n.
de 1. Sainte-Confesse,
en
Réarn.
counfessour
,
counfessou
(g.)
,
cou-
fessou
(1.), (rom. confessor,
cofessor,
cat.
port.
lat. confessor, it.
confessore),
s. m.
Confesseur,
v.
counfessaire.
prov.
Au
counfessour,
au
mège, à l'avoucat,
Te fau dire la verita.
counfi, coufi
(1. lim.
rouerg.
d.),
cufi,
couhi
(g.),
gouhi
(b.),
(rom.
confir,
cofir,
confeger,
lat.
conficere),
v. a.
et
n.
Confire,
v.
coundi
;
cuire
ou
faire
cuire lentement,
mijoter,
mitonner, cuire
à
l'étuvée,
v.
coui-
ma,
marfi,
mitouna
;
digérer,
v.
digeri
;
tenir enfermé
;
dorloter,
v.
acoucouna
;
é-
prouver
longtemps
du
chagrin,
v.
estoufa
;
pour
remplir,
farcir,
v.
cafi.
Counfisse,
isses, is, issèn, issès,
isson
;
issièu
;
iguère.
Faire
counfi la
soupo,
faire mitonner
la
soupe.
Se
counfi, v. r.
Devenir
confit, cuire
au
so¬
leil
; se
mitonner,
se
calfeutrer,
s'étioler dans
une
chambre
; se
chômer,
v.
escounfi
;
se
dé¬
composer, se
déliter,
en
parlant de la
pierre
tendre.
Counfi,
coufit
(1.),
couhit
(g.),
gouiiit
(b.),
ido,
part.
Confit, ite
;
mijoté; choyé;
flétri,
ië,
desséché,
exténué,
ruiné,
confisqué,
ée,
perdu,
ue,
v.
escoufi.
Un
counfi,
un
homme
sédentaire
;
counfi
de
boufet,
homme
qui garde la
cheminée,
terme
injurieux,
à
Marseille;
coufit
d'insou-
lenço(
1.),
plein
d'insolence,
pour
cafi;
fusto
counfido,
poutre
pourrie; pèiro
counfido
pèr
lou
gèu, pierre décomposée
par
la gelée.
Counfia, counfida,
v.
counfisa
;
counfianço,
v.
counfisanço.
COCNFIDENCI,
COUNFIDENCIO
(g.),
COUN-
FlDENço
(1.),
(rom.
esp.
port,
confidència,
it.
confidensa,
lat.
confidentia),
s. m.
Con¬
fidence,
v.
divulgado.
Cal que vous
digue
en
counfidenço
D'ount
pot
prouveni
moun
estat.
j.
azaïs.
COUNFIDENCIALAMEN, COUNFIDAMEN
(1.),
(cat.
confidencialment,
esp.
confidencial-
mente), adv. Confidentiellement,
confidem-
ment,
v.
chut-cliut. R.
counfidenciau.
counfidenciau,
counfidenciai,
(1.),
alo
(cat.
esp.
port,
confidencial, it. confiden-
ziale),
adj.
Confidentiel,
elle,
v.
secrèt.
R.
counfidènci.
counfidènt,
counfident
(1.
g.),
ènto,
ento
(cat.
confident,
esp.
port.
it. confi¬
dente, lat.
confidens,
entis),
s.
Confident,
ente,
v.
coumpaire,
coumeireto.
Me repugno
de crèire
Qu'à
parèi counfidènt l'aguèsses facho
vèire.
r.
grivel.
Uno counfidento
Es d'un
grand
secours.
n. fizes.
counfidou,
coufidou
(rouerg.),
s.
f. Clo¬
che de fonte pour
la
cuisine,
v.
côuquello,
fournet,
glouto,
poutino
;
étuvée,
viande
cuite
dans
la
cloche,
v.
estoufado.
R.
counfi.
counfié
(rom.
confiecli,
cat.
confit,
esp.
confite,
port,
confeito,
it.
confetto,
b. lat.
confectœ),
s. m.
Confiture, sucrerie,
v.
coun-
fimen.
Counfien,
v.
gounfoun.
COUNFIERMA, COUNFIRMA
(1. b.),
COURRE-
MA
(g.),
(rom.
confirmar, confermar,
co-
fermar,
cat.
esp.
port,
confirmar, it.
con-
fermare,
lat. confirmaré),
v. a.
Confirmer;
623
terme
de
liturgie
;
donner
un
soufflet,
v.
en-
gauta.
Diéu
ta
pla la counQrmara
Qu'à
yamès elo durara.
a. de
salettes.
Counfierma,
counfirmat
(1. g.),
ado,
part.
Confirmé,
ée.
Vequi
moun
sujèt
counfiermat.
c.
brueys.
COUNFIERMACIOUN,COUNFIERMACIEN(m.),
COUNFIRMACIÉU
(1.)
,
COUFERMACIOUN
(g.),
(rom.
confermacion, confirmation, coffer-
macion,
confermacio,
esp.
confirmacion,
cat.
confirmació, it. confermazione, lat.
confirmatio, onis),
s.
f.
Confirmation.
L'arrèst dôu
counsistôri
d'At
a
reçaupu
counfler-
macioun.
arm.
prouv.
A
chaque
changement de
règne,
la ville
d'Arles demandait la
«
confirmation de
ses
privilèges
».
COUNFIERMAIRE, AUELLO
,
AIRÏS, AIRO
(esp.
confirmador, it. confermatore),
s.
et
adj.
Celui, celle qui
confirme
;
qui donne
un
soufflet. R.
counfierma.
COUNFIERMANT,
COUNFIRMANT
(1.),
ANTO,
adj.
et
s.
Celui,
celle qui
va recevra
le
sacre¬
ment
de la
confirmation.
R.
counfierma.
counfiermatiéu,
ivo
(rom.
confermatiu,
iva,
it.
confermativo,
esp.
port,
confirma-
tivo,
lat.
confirmativus), adj.
Confirmatif,
ive,
v.
counfiermatòri.
couNFiERMATÒRi, ÒRio
ou
ori
(rom.
cat.
confirmatori), adj. Qui
confirme, qui
porte
confirmation.
R.
counfierma.
Counfigno,
v.
counfino.
COUNFIGURA
(esp.
configurar, it. lat.
con¬
figuraré),
v.
a.
Configurer,
v.
counfourma.
Se
counfkhjra, v.
r.
Prendre
la
figure.
Counfiquiia,
couNFiouRAT
(1. g.),
ado,
part.
Configuré, ée.
COUNFIGURACIOUN,COUNFIGURACIEN(m.),
COUNFIGURACIÉU (1.
g.
d.), (cat. configura¬
ció,
esp.
configuracion, it.
configurazione,
lat.
configuratio,
onis),
s.
f.
Configuration.
counfimen,
coufimen
(1.), (rom. confi-
men,
cofimen,
configimen),
s. m.
Action de
confire
ou
d'être
confi
;
dragée,
sucrerie,
con¬
fiture,
v.
counfiè.
Counfimen
de
moust,
raisiné.
N'a vendut
un
bastimen
Pèr croumpa
de counfimen.
dicton pop.
prov.
Dous
coume
de
counfimen.
R.
counfi.
couNFiN,
coufi
(1.),
couHiN
(g.), (rom.
cofi,
cat.
confi,
esp.
port,
confin,
it.
confini,
lat.
confine),
s. m.
Confins,
limite, frontière,
v.
counfront,
termino.
Es
pas
bèn luen
d'eici, li fa,
sus
lei
counfm.
m.
bourrelly.
prov.
Gènt de counfin,
0 laire
o
assassin.
—
I
resoun
de
counfin
Toujour
se
trobo
un
assassin.
counfina,
counfigna
(1. g.),
(rom.
Cat.
esp.
port,
confinar,
it.
b.
lat
.confinaré),
v.
a.
Confiner,
reléguer,
v.
bandi,
coufigna;
pour
être
voisin,
v.
counfrounta.
Se
counfina, v.
r.
Se
confiner,
se
rencogner,
se
claquemurer,
v.
àcoufina.
Malaut,
se
counfignèc
tout
le
santé
del jour.
p.
barbe.
Counfina,
coufionat
(1. g.),
ado,
part.
Con¬
finé,
ée.
Dintre
moun
granié
tout
soulet
counfina.
a.
crousillat.
Es-ti bèn
resoun
Que
siéu
counfinado
Ùintre
uno
presoun
!
c.
brueys.
COUNFINO,
COUNFIGNO,
COUFINO(l.),
COU-
HIGNO
(g.), (rom.
confinlia, b.
lat.
confinis),
s.
f.
Limite,
frontière,
v.
counfin.
Li
Counfigno,
quartier de
la
commune
de
Château-Renard
(Bouches-du-Rhône).
Raso
en
la
coulourant la
cimo de
l'Aupiho
E lei
counfigno
de la Crau.
a.
crousillat.