ESBOUDENAMEN
—
ESBRASCA
971
cuire
à
la
braise,
v.
espôuti
;
ébouler,
s'ébou-
1
1er,
v.
avalanca, emboiisena.
La
plueio fai esboudena
li
figo,
la
pluie
fait
crevasser
les
figues;
es gras que
boude-
no,
il
est
gras
à
lard.
Esboudena,
esboudenat
(1.),
ado,
part, et
adj. Grevé, éboulé, ée.
R.
es,
bôudan,
boudin,
beaeno.
esboudenamen
,
emboudenamen
(1.)
,
s.
m.
Action
de
crever,
de s'entr'ouvrir,
effon¬
drement,
v.
crebamen.
N'as
tant
vist
d'emboudenamens,
Brounzins, trèmols,
engrunamens.
a. langlade.
R.
esboudena.
esboudèu,
esbudèu,
emboursèl
(1.),
e-
boijsèl
(rouerg.),
s.
m.
Eboulis,
éboulement,
v.
vedeu. R.
ësboudela.
Esbóudi,v.
esbaudi
;
esboudifla,
v.
boudenfla.
esbóüdra
(s'),
s'eiboüeira
(d.),
s'es-
bouldra,
s'esboülidra, s'esburda
(1.),
v. r.
Se
crever, se
vider,
v.
esboudena
;
s'é¬
craser,
se
pulvériser,
v.
espòuti.
S'esbouldro
coumo un
fricandèu.
p.
gaussen.
Esbóudra,
esbouldrat
(1.),
ado,
part. et
adj.
Crevé, écrasé, ée.
R.
es,
bóudre,
bóudro.
esbóudramen,
esbouldramen
(1.),
S. m.
Effondrement,
écrasement,
v.
esboudenamen.
R. esbóudra.
esboüf,
eiboüf,
OüFo(it.
sbuffante),adj.
Asthmatique,
dans
les
Alpes,
v.
alenous,
as-
mati,
poussiéu.
R. esboufa.
esboufa, eboufa
(d.),
(it. sbuffare),
v. n.
et
r.
Pouffer,
v.
espoufa, esbroufa.
Esboufa
ou
s'esboufa de rire, pouffer de
rire.
Esbodfa,
esbouhat
(b.),
ado,
part, et
adj.
Essoufflé, ée.
R.
es,
boufe.
esboufado,
eboufa
(d.),
s.
f.
Action de
pouffer
de rire,
v.
espoufado. R.
esboufa.
Esbouguigna,
v.
espôntigna.
esboui, esboulh
(bord.),
s. m.
Bouillon¬
nement
sans
chaleur,
v.
bout.
R.
esbouli.
esbouiamen
,
esboulhamen
(a.), (
rom.
embulment),
s. m.
Ebullition,
v.
boulimen
;
éruptionde
boutons,v.
sourtiduro. R. esbouli.
esbouienta,
eibouienta,
emboüienta,
embcienta
(niç.),
esbulhenta
(a.),
eibü-
l.heívta
(lim,),*
ebulhanta
(d.), (it. sbo-
glientare),
v. a.
Echauder,
v.
escauda
;
dé-
cruser, v.
descrusa.
Esbouiènte, entes, ènto,
entan, entas,
èn-
ton.
Esbouienta
'n
porc,
échauder
un
cochon
;
esbouienta
li
coucoun,
échauder les
cocons
des
vers
à
soie,
v.
estoufa.
Te
n'esbouientarai
tant
que
n'en plantaras.
j. roumanille.
S'esbouienta,
s'esboulhenta
(1.),
v. r.
S'é-
chauder,
se
brûler
avec
de
l'eau bouillante
;
recevoir
un
dommage
dans
une
affaire.
Esbouienta,
esboulhentat
(1.),
ado,
part,
adj.
et
s.
Echaudé,
ée
;
personne
violente
et
emportée.
R.
es,
boui'ent.
esbouientaduro,
embouientaduro,
s.
f.
Partie
échaudée,
ce
qu'on
a
échaudé.
R.
es¬
bouienta.
esbouientamen, ebulhantament
(d.),
s. m.
Action
d'échauder
;
décrusement,
v.
descrusado. R. esbouienta.
esboula,
esboulha
(1.),
ebouia,
ebou-
lha, eiboulha, deboulha
(lim.)
,
em-
boulla
(querc.),
embulla
(rouerg.),
v.
a.
Eventrer, effondrer,
v.
esboudela.
prov.
lim.
Quand
lou
picatal
balho
un
cop
de
bèc
dins
un
flrmìgié, ebolho forço
firmis,
ma
li
aura
toujour mai de firmis quede
picatals,
quand le
pivert donne
un
coup
de bec dans
une
fourmilière, il
crève
beaucoup de
fourmis;
mais
il y
aura
toujours plus
de fourmis
que
de
piverts.
S'esboula
,
s'eboulha
( lim.
)
,
s'eiboüeira
(d.),
v. r.
Grever,
s'ébouler,
s'effondrer,
v.
esboudena,
esbóudra.
Tout s'ebolho
dedins,
tout
s'escrolho deforo.
3. roux.
Esbôula,
esboulhat
(1.),
ado,
part,
et
adj.
Eboulé,
ée.
De la
terro
esboulado
Sauvas
de
gènt toujour.
j.
brunet.
R.
esboudela.
esboulamen, emboullad1s
(querc.),
Embulle
(rouerg.),
deivolamen
(d.),
s. m.
Eboulement,
v.
abousounaduro,
avalanca-
men,
esboudèu,
foundudo, poulin,
vaco,
vedèu.
R. esboula.
Esbouldra,
v.
esbóudra
;
esbouleteia,
v.
vou-
lateja.
esbouli,
ebouh
(rouerg.), esbouï,
ei-
bouï
(m.),
esbulhi
(a.),
ebulhi
(d.), (rom.
esbxdir,
it.
ebollire),
v. n.
et
a.
Ebouillir,
di¬
minuer à force
de
bouillir,
v.
demesi; échauf¬
fer, animer,
v.
escaufa.
Esboulisse, isses, is, issèn,
issès, isson.
S'esbouli,
v. r.
Se
consumer en
bouillant
;
s'échauder,
en
Rouergue,
v.
esbouienta.
Esbouli,
esboulit
(1.),
ido,
part, et
adj. E-
bouilli, ie.
esboulicioun
,
esbulicioun, ebuli-
cioun,
eboulicien
(m.),
ebuliiiciéu
(d.),
(rom.
ebullició, esbullicio,
esp.
ebullicion,
it.
ebollizione,
lat.
ebulhtio,
onis),
s.
f.
E-
bullition,
v.
boui, esboui.
Esboulicioun de sang,
éruption qui
sur¬
vient à
la peau, v.
brivolo, broussoulun,
bruiaduro.
Esboulidra,
v.
esbóudra
;
esboulina,
v.
es¬
boudena,
esmoulina.
esboumba,
v. a.
Bossuer,
dans les Alpes,
v.
enclouta.
S'esboumba,
v. r.
Devenir bombé
;
prendre
du
ventre,
v.
embouti.
R.
es,
boumb.
esbouni
(s'),
v. r.
S'ébouler,
en
Béarn,
v.
emboulna, esboudena.
esbounigrat,
adv. De
son
plein gré,
dans
les
Alpes,
v.
esperèu
(d'). R.
es,
bon,
grat.
Esbourboula,
v.
esbarboula
;
esbourdi,
v.
esbrudi; esbourgna, esbournia,
v.
embourgna.
esbourla,
v. a.
Effiler du drap à la lisière,
en
Gascogne,
v.
esfiela. R.
es,
orle, esferla.
esbournalh,
s. m.
Grand
trou
dans
un
filet
ou
dans
une
étoffe,
en
Guienne,
v. es-
tras.
R.
esbournalha.
esboubnalha,
v. a.
Faire
un
grand
trou
dans
un
filet
ou
autre
part,
en
Guienne,
v.
trauca.
R.
es,
bournau.
esbourrassa,
esbourrissa
(g.),
es-
bourricha
(bord.),
ebourrassa,
ebour-
rlssa(lim.),'v.
a.
Houspiller, battre quelqu'un
et
le
traîner
par
les cheveux,
v.
carpina,
es-
tignassa, p&u-tira
;
brouiller
du
fil,
v.
em-
bourrissa.
S'esbourrassa,
s'esbourrissa,
v.
r.
Se hous¬
piller,
se
prendre
aux
cheveux,
se
brosser,
se
harpailler,
v.
estrigoussa.
Esbourrassa,
esbourrissat
(g.),
ado,
part, et
adj. Houspillé, ébouriffé, échevelé,
ée,
battu,
ue.
Nòsti cat
se soun
esbourrassa,
nos
chats
se
sont
peignés.
R.
es,
bourro.
esbourrassado, esbourrissado
(g.),
ebourrassado, ebourrissado
(lim.),
s.
f.
Peignée, rixe
où
l'on
se
prend
aux
cheveux,
v.
carpinado, descoutido, cmpielado,
escar-
pido;
giboulée, ondée,
en
Bigorre,
v.
bour-
rassado, R. esbourrassa.
esbourrifa
,
esboubrifla
,
eiburifia
(d.),
ado,
adj. Ebouriffé;
dérangé,
éparpillé,
ée,
v.
espeloufi
plus usité. R. esbourrissa.
esbóusa,
esbousa(L),
v.
Eventrer,
crever
la
panse,
v.
creba, esburba,
espansa, esven¬
tra.
Esbòuse, òuses, òuso, óusan, óusas, òu-
son.
S'esbóusa,
v.
r.
Se
crever, v.
esboudena.,
Esbóusa,
esbousat
(1.),
ado,
part. et
adj.
é-
"ventré,
crevé,
ée. l\.
es,
bòuso.
esbóusado,
ebousa
(Velay),
s.
f.
Ecla-
boussure de
bouse,
v.
espousc.
A
la
porto
d'un caiouna
Noun
i'atrapas qu'uno
ebousa.
ch.
pop.
R.
esbòusa.
esbórsaire,
arello, aïris,
airo,
s.
Ce¬
lui,
celle
qui
éventre à
coups
de
couteau,
v.
escoutelaire
;
sobriquet
des
gens
d'Eyrague
(Bouches-du-Rhône).
R.
esbóusa.
Esbousela,
v.
esboudena
;
esbousena,
esbou-
sina,
v.
esboudena
;
esbousouna, esbousouna-
duro,
v.
abousouna,
abousounaduro.
esboussela,
eiboussela
(d
),
embous-
sela,
v. a.
Egruger
le chanvre, l'égrener
;
cueillir les
capsules d'une plante,
v.
des-
boursela,
esgloua.
Esbousselle,
elles, ello, élan,
elas,
Mon.
Esboussela,
ado,
part,
et
adj.
Egrené,
ée.
B.
es,
boussèu, boursèu.
esboitsselado, eibousselado
(d.),
s.
f.
Action
d'égruger le
chanvre,
égrenage.
R.
es-
boussela.
esbousselaire,
eibousselaire
(d.),
a-
rello,
Aïllis, airo,
s.
Celui,
celle
qui
égruge
le chanvre
;
outil
pour
égruger,
v.
batedou,
glouo.
R. esboussela.
Esboutriga,
v.
espoutriga; esbradadè,
v.
es-
brasadou
;
esbraissa,
v.
esbrasca.
esbramassa, esbrameja,
v. a.
Galvau¬
der,
gronder
en
criant, épouvanter
par
des
menaces, v.
escridassa.
Esbramassa lou
loup, huer le
loup.
Lis esbramasso
e
coucho
emé
de
maugrabiéu.
mirèio.
Esbramassa,
ado,
part, et
adj.
Galvaudé,'
grondé,
ée.
R.
es,
bramassa.
esbramassado,
s.
f. Action de
galvauder;
criaillerie,
v.
escridassado.
R.
esbramassa.
esbranca, eibranca,
embranca, esba-
lanca
(bord,
rh.),
esbrancha,
ebrancjia
(a. lim.), (rom.
cat.
esbrancar,
esp.
ebran-
car,
b. lat.
exbrancare),
v. a.
et
n.
Ebran-
cher,
v.
esbrasca,
ëscrancà
;
rompre sous
le
poids des fruits,
v.
espalanca.
Esbranque,
ques, co, ccin,
cas, con.
Uno
forço invesiblo
esbranco lous vièls énses.
aberlenc.
Esbranca,
esbrancat
(1.),
ado,
part,
et
adj.
Ebranché,
ée.
L'auro
a
esbranca
l'aubricoutié,
le
vent
a
rompu
les branches de l'abricotier. R.
es,
branco.
esbranc
aire, arello, airis,
airo,
s.
et
adj. Celui, celle qui ébranche,
v.
esbrascaire.
R. esbranca.
esbrancamen,
s. m.
Ebranchement,
v.
esbrascamen.. R.
esbranca.
esbrand,
ebrand
(d.),
esbrande
(rh.),
esbranle,
embranle
(1.),
s. m.
Ebranle¬
ment,
branle,
v.
brand, esbalans.
La
secousso
dei uèr n'a panca
fa
soun
proun,
Mai l'esbrand s'amourtis.
m. decard.
prov.
Dieu
nous
preserve
de l'esbrand de la baleno
E dóu
cant
de la
sereno
!
R.
esbranda.
esbranda, esbranla
(g.),
eibranla,
embrala, ebranla, ebranlla
(1.),
assa-
bralla
(rouerg.),
sebrela
(for.),
v. a.
E-
branler,
v.
branda, clesbranda
;
émouvoir,
toucher,
v.
esmòure,
touca.
Acò
noun
leis esbranlo rèn !
c.
bruets.
Embé
sous
plours
nous
ebranlèt.
c. favre.
S'esbranda,
v. r.
S'ébranler,
v.
eigreja.
Esbranda,
esbranlat
(g.),
ado,
part, et
adj.
Ebranlé, ée.
R.
es,
branda.
esbrandamen, esbranlamen, embran-
lamen, ebrallomen
(1.),
s.
f.
Ebranlement,
action d'ébranler
ou
de
s'ébranler,
v.
branda-
do. R. esbranda.
esbranquiha
,
eibranciiilha
(d.)
,
v.
a.
Couper de petites
branches
à
un
arbre,
éla¬
guer, v.
neteja, rebrounda. R.
es,
bran¬
quilló.
esbrasadou,
esbrasadè
et
esbradadè
(g,),
s. m.
Fourgon,
outil do
boulanger,
v.
re¬
diable, tiro-braso.
R.
es,
braso.
esbrasca,
eibrasca,
eibresca,
eibrai—
cha,
eibreicha,
esbreissa
(a.),
eibracha,